"de fourniture de" - Translation from French to Arabic

    • لتوريد
        
    • حصص
        
    • للتزويد
        
    • الخاصة بالاجراءات التي
        
    • المتعلقة بتوريد
        
    • المتعلقة بحصص
        
    • التوريد في
        
    • تبادل
        
    • توريد اليد العاملة
        
    • تشير برأيها
        
    • من وسائط توريد
        
    • الخاصة بتوريد
        
    En réponse, on a fait valoir qu'il fallait savoir si le marché de fourniture de biens comprenait également le transport desdits biens. UN وإجابة على ذلك، أشير الى أن ذلك يتوقف على ما إذا كان عقد الاشتراء لتوريد السلع يتضمن أيضا نقل هذه السلع.
    Toutefois, les créances contractuelles visées par le projet incluent les créances nées de contrats de fourniture de marchandises, de travaux de construction ou de services. UN غير أن المستحقات التعاقدية التي يشملها مشروع الاتفاقية تتضمن المستحقات الناشئة في إطار عقود لتوريد بضائع أو إنشاءات أو خدمات.
    Sa réclamation se rapporte à 11 contrats de fourniture de maind'œuvre au Koweït. UN وتتعلق مطالبتها بأحد عشر عقداً لتوريد اليد العاملة إلى الكويت.
    Des informations sur le nouveau contrat de fourniture de rations devraient être fournies dans le prochain projet de budget. UN وينبغي أن تتوافر معلومات بشأن عقد حصص الإعاشة الجديد في بيان الميزانية التالي.
    Audit horizontal des contrats de fourniture de rations aux missions de maintien de la paix UN المراجعة الأفقية لحسابات عقود حصص الإعاشة في بعثات حفظ السلام
    Assurances multilatérales de fourniture de combustible nucléaire UN الضمانات المتعددة الأطراف للتزويد بالوقود النووي
    À cet égard, une autre proposition, relative au quatrième mode de fourniture de services, a été présentée par le Canada à l'OMC en tant que question horizontale. UN وفي هذا الصدد، قدمت كندا إلى منظمة التجارة العالمية اقتراحا إضافيا يغطي النموذج 4 لتوريد الخدمات باعتباره قضية أفقية.
    D'autres modes de fourniture de services devraient également être libéralisés. UN كما ينبغي تحرير الأساليب الأخرى لتوريد الخدمات.
    On a cité le contrat de fourniture de carburant conclu par un organisme public comme exemple pertinent à cet égard. UN وسيق مثلا على ذلك عقد لتوريد الوقود تبرمه هيئة حكومية.
    Dans ce contexte, les États ont relevé la nouvelle menace de prolifération posée par les réseaux clandestins de fourniture de biens et technologies nucléaires. UN وفي هذا السياق، أشارت الدول إلى خطر الانتشار الجديد الذي تشكله الشبكات السرية لتوريد السلع والتكنولوجيات النووية.
    Le Comité a donc été en mesure d’approuver plusieurs autres demandes de fourniture de pièces détachées et de matériel pour la réparation et la maintenance de l’oléoduc, dont la valeur totale s’élevait à 13,3 millions de dollars. UN وأصبحت اللجنة بذلك قادرة على الموافقة على عدة طلبات أخرى لتوريد قطع غيار ومعدات لتصليح أنبوب النفط وصيانته، بلغ مجموع قيمتها ١٣,٣ من ملايين دولارات الولايات المتحدة.
    Le Comité a donc été en mesure d'approuver plusieurs autres demandes de fourniture de pièces détachées et de matériel pour la réparation et la maintenance de l'oléoduc, dont la valeur totale s'élevait à 13,3 millions de dollars. UN وأصبحت اللجنة بذلك قادرة على الموافقة على عدة طلبات أخرى لتوريد قطع غيار ومعدات لتصليح أنبوب النفط وصيانته، بلغ مجموع قيمتها ١٣,٣ من ملايين دولارات الولايات المتحدة.
    Il était prévu d'appliquer ces normes de qualité dans les autres missions à l'occasion du renouvellement des contrats de fourniture de rations. UN وستنفذ معايير الأداء في بعثات أخرى أثناء إعادة تقديم عطاءات عقود حصص الإعاشة الخاصة بها.
    :: Mise en service intégrale d'un système installé sur le Web pour les demandes de fourniture de rations UN :: التنفيذ الكامل لنظام يعمل بواسطة الإنترنت بالنسبة لطلبات حصص الإعاشة
    Section XXII : contrats de fourniture de rations UN الجزء الثاني والعشرون: عقود تقديم حصص الإعاشة
    Participation à la conférence sur la gestion des marchés de fourniture de rations organisée par le DAM à la BSLB UN والمشاركة في مؤتمر إدارة عقود حصص الإعاشة الذي تنظّمه إدارة الدعم الميداني في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Participation à la conférence sur la gestion des marchés de fourniture de rations organisée par le DAM à la BSLB UN والمشاركة في مؤتمر إدارة عقود حصص الإعاشة الذي تنظّمه إدارة الدعم الميداني في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Assurances multilatérales de fourniture de combustible nucléaire UN الضمانات المتعددة الأطراف للتزويد بالوقود النووي
    Toutes les demandes de fourniture de biens ou services doivent être adressées directement au Service des achats et des transports sans passer par la Division de l'administration et de la logistique des missions, de préférence par voie électronique. UN توجيه جميع الطلبات الخاصة بالاجراءات التي يقوم بها المقر، مباشرة إلى شعبة المشتريات والنقل وليس عن طريق شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، ويفضل أن يتم ذلك الكترونيا.
    Malheureusement, l'exécution des contrats de fourniture de médicaments a été considérablement retardée. UN غير أن، مما يؤسف له أن تأخر تنفيذ العقود المتعلقة بتوريد اﻷدوية قد أُخﱢر تأخيراً كبيراً.
    Section XXII : contrats de fourniture de rations UN الجزء الثاني والعشرون: العقود المتعلقة بحصص الإعاشـة
    Dans certains cas, les demandes de fourniture de biens devront être présentées très à l'avance. UN وفي بعض الحالات سيتطلب ذلك طلب التوريد في وقت مبكر.
    Un contrat de fourniture de blé russe avait été conclu entre un acheteur suisse et un vendeur russe, sous la forme d'un échange de contrats par télécopie. UN أُبرم عقد بشأن توريد قمح من إنتاج روسي بين مشترٍ سويسري وبائع روسي من خلال تبادل صور نُسخ العقد بالفاكس.
    YIT n'a pas présenté de copie de la garantie de fourniture de main—d'oeuvre. UN ولم تقدم الشركة نسخة من ضمان توريد اليد العاملة.
    31. Il faudrait prendre des mesures pour accélérer l'examen des demandes de fourniture de biens ou services des missions qui sont soumises au Comité des marchés du Siège. UN ٣١ - ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لتعجيل دراسة طلبات الصرف المقدمة من البعثات الميدانية، التي تحال الى لجنة العقود بالمقر كيما تشير برأيها.
    Elle traite des télécommunications en tant que mode de fourniture de services et s'applique à toutes les mesures d'un Membre qui affectent l'accès et le recours aux réseaux et services publics de transport des télécommunications. UN وهو يتناول الاتصالات السلكية واللاسلكية بوصفها واسطة من وسائط توريد الخدمات وينطبق على جميع التدابير التي يتخذها عضو من اﻷعضاء والتي تؤثر على إمكانية الوصول إلى شبكات وخدمات نقل الاتصالات السلكية واللاسلكية العامة.
    L'entreprise n'a communiqué aucune pièce justificative concernant d'autres frais éventuels qu'elle aurait engagés dans l'exécution des contrats de fourniture de main-d'œuvre et qui auraient pu influer sur la rentabilité des contrats proprement dits, qu'il s'agisse des frais généraux de son bureau aux Philippines ou du coût de l'assurance contractée pour les travailleurs, par exemple. UN ولم تقدم شركة أتلانتيك أية أدلة على أية تكاليف أخرى تكبدتها في تنفيذ العقود الخاصة بتوريد القوى العاملة والتي ربما أثّرت على ربحية العقود إجمالا. ومن أمثلة هذه التكاليف يمكن ذكر المصروفات الإدارية لمكتبها في الفلبين أو تكلفة التأمين على العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more