"de gagner" - Translation from French to Arabic

    • كسب
        
    • الفوز
        
    • لكسب
        
    • للفوز
        
    • بكسب
        
    • تكسب
        
    • يكسب
        
    • من اكتساب
        
    • لربح
        
    • توفيرا
        
    • على الكسب
        
    • وكسب
        
    • نفوز
        
    • يفوزون
        
    • بالفوز
        
    Les chances, pour les populations vulnérables, de produire leur nourriture ou de gagner suffisamment d'argent pour en acheter sont insignifiantes. UN ولدى المجتمعات الضعيفة إمكانات ضئيلة سواء لإنتاج غذائهم بأنفسهم أو كسب ما يكفي من الدخل لشراء المواد الغذائية.
    Face à de telles catastrophes naturelles sans précédent, il est impératif de gagner la sympathie et l'adhésion des populations touchées. UN ففي مواجهة هذه الكوارث الطبيعية التي لم يسبق لها مثيل، من الأهمية بمكان كسب قلوب وعقول السكان المتضررين.
    Si les Japonais sont aussi mauvais, on a de bonnes chances de gagner cette guerre. Open Subtitles إن كان اليابانيون بهذا السوء فقد ننال الفوز أيضاً بهذه الحرب اللعينه
    Parfois, dans le but de gagner le jeu, tu dois être prêt à sacrifier. Open Subtitles أحياناً إذا أردت الفوز يجب عليك أن تكون مستعداً لتقديم التضحية
    Une des façons les plus honnêtes de gagner sa vie. Open Subtitles إنها أحد أكثر الطرق النزيهه لكسب لقمة العيش.
    Officieusement, on a perdu plein d'heures de travail et une centaine d'autre en impression pour essayer de gagner leur contrat. Open Subtitles أمـا بشكل غير رسمي، فلقد أضعنا ساعات عديدة، ومئات في تكاليف الطباعة سعياً للفوز بالعمل معهم.
    Donc j'essaye de gagner assez d'argent pour ouvrir ma propre boutique. Open Subtitles لذا أحاول كسب المزيد من المال حتى أفتح متجري
    Je n'ai jamais de ma vie essayé de gagner un penny. Open Subtitles لم يسبق لي في حياتي حاولت كسب فلسا واحدا.
    Nous devons éliminer la pauvreté et permettre à chacun de gagner sa vie. UN إننا يجب أن نستأصل الفقر ونمكن كل الناس من كسب الرزق.
    En fait, le Conseil devrait tenter de gagner la confiance de l'ensemble des Membres afin de pouvoir agir en leur nom. UN وفي الحقيقة أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يحاول كسب ثقة اﻷعضاء عموما ليتمكن من العمل باسمهم.
    Il transforme vos recherches en voix, et toutes ces balles tueront mes chances de gagner. Open Subtitles بوسعه تحويل كل البحث لأصوات، وهذه طلقات كافية لقتل فرصتي في الفوز
    Tu as conscience qu'on a bien l'intention de gagner aujourd'hui ? Open Subtitles هل تدرك أن لدينا كل النية في الفوز اليوم؟
    Ce sera comme de gagner le gros lot dans Le Juste Prix. Pour moi, ce sera comme de voler des trucs au gagnant. Pousse-toi. Open Subtitles سيكون مثل الفوز بمُسابقة كبيرة بالنسبة الىّ ستكون مثل سرقة اشياء من الشخص الذى فاز بها انت الى الداخل
    Essayant de gagner des bons points avec le nouveau professeur. Open Subtitles في محاولة لكسب الكعكة يشير مع أستاذ جديد.
    Je suis très heureux de tu ais la chance de gagner un peu d'argent. Open Subtitles واوو أنا فقط سعيدة لأنك حصلت على فرصة لكسب بعض المال
    Je n'en crois pas un mot. Il y a d'autres façons de gagner sa vie. Open Subtitles لا أظنك تفعله من أجل المال، هناك طرق كثيرة اذكى لكسب المال
    Et chaque victime attise l'envie de gagner à tout prix. Open Subtitles وكل ضحية توقد النار للفوز مهمـا كلف الأمر
    Le touchdown est autorisé. Encore une fois, les américains ont trouvé un moyen de gagner. Open Subtitles نتيجة اللعبة هى تسجيل هدف مرة أخرى , الأمريكانز وجدوا طريقة للفوز
    Cela permet de gagner du temps car généralement, les mémoires tant en demande qu'en défense ne sont pas des reprises des demandes et des réponses. UN فذلك يسمح بكسب الوقت، لأن بيانات الدعوى والرد عليها لا تكون عموما تلخيصاً للادعاءات والردود عليها.
    Nous pensons cependant que l'ONU devrait déployer davantage d'efforts sur les plans effectif et pratique, en vue de gagner la confiance des nations et de répondre à leurs attentes. UN ومع ذلك، نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ خطوات أكثر إيجابية وعملية لكي تكسب ثقة الدول وتفي بتوقعاتها.
    Seule une approche multilatérale permettra à la communauté internationale de gagner la guerre contre le terrorisme. UN وليس هناك شك يذكر، إن وجد، في أن المجتمع الدولي لن يكسب الحرب ضد الإرهاب إلا من خلال الجهود المتعددة الأطراف.
    5. Les programmes de sécurité sociale devraient en outre prévoir des dispositions incitant les personnes handicapées à chercher un emploi pour devenir ou redevenir capables de gagner un revenu. UN ٥ - ينبغي أن تقدم برامج الضمان الاجتماعي حوافز للمعوقين تساعدهم على البحث عن عمل يمكنهم من اكتساب القدرة على الكسب أو استعادتها.
    Tu ne crois quand même pas que tu as une chance de gagner ce trophée ? Open Subtitles لا تفكر ملياً بأن لديك فرصة لربح ذلك الكأس؟
    J'exhorte les membres à appuyer cette proposition afin de gagner du temps. UN وأحث الأعضاء على تأييد هذا الاقتراح توفيرا لوقتنا.
    Aux termes de cette loi, le père est lui aussi tenu d'assurer la vie de l'enfant s'il a des ressources propres ou s'il est capable de gagner sa vie. UN كما ألزم القانون اﻷب بالاتفاق إن كان موسراً قادراً على الكسب.
    Ces connaissances pratiques sont censées aider les filles à développer leurs aptitudes afin de devenir autosuffisantes et de gagner leur vie. UN وتستهدف هذه المهارات العملية مساعدة الفتيات على تنمية قدراتهن لكي يتمكنّ من تحقيق الاكتفاء الذاتي وكسب الرزق.
    Combattre est la seule façon de gagner cette guerre, et je ne sais que me battre. Open Subtitles القتال هو الشيء الوحيد الذي سيجعلنا نفوز بالحرب والقتال هو كل ما أتقنه
    Mon équipe va s'entraîner à BlueBell juste pour savoir un peu ce que ça fait de gagner à BlueBell. Open Subtitles سأدرب فريقي في بلوبيل فقط لكي يعلموا كيف سيكون شعورهم عندما يفوزون هنا في بلوبيل
    Mais mon désir d'être juste et encore plus grand que mon désir de gagner. Open Subtitles أجل، لكن رغبتي في أن أكون على صواب أكثر عظمة من رغبتي بالفوز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more