Elle s'applique à l'information enregistrée que détiennent les pouvoirs publics en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord. | UN | وينطبق هذا القانون على المعلومات المسجلة التي بحوزة السلطات العامة في إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية. |
Elle s'applique à l'information enregistrée que détiennent les autorités publiques en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord. | UN | وينطبق هذا القانون على المعلومات المسجلة التي بحوزة السلطات العامة في إنكلترا وآيرلندا الشمالية وويلز. |
Une législation distincte mais analogue est en vigueur en Écosse, au Pays de Galles et en Irlande du Nord. | UN | وينطبق قانون منفصل ولكنه مشابه في كل من اسكتلندا وويلز وأيرلندا الشمالية. |
En Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord, il est d'usage, pendant la préparation du procès, que le ministère public mette la défense | UN | وعادة ما يحدث في انكلترا وويلز وايرلندا الشمالية أثناء فترة إعداد القضية أن يقوم اﻹدعاء بإحاطة الدفاع علما بالمستندات ذات الصلة التي لا ينوي عرضها كأدلة ويكشف النقاب عنها فيما لو طلب إليه ذلك. |
Ainsi, pour la première fois, ce rapport du CEDAW expose précisément la manière dont les principes de la Convention sont ou seront appliqués en Écosse, au pays de Galles et en Irlande du Nord. | UN | ومن ثم، فإن تقرير اللجنة هذا يبين بالتحديد، ﻷول مرة، كيفية تطبيق مبادئ الاتفاقية في اسكتلندا وويلز وأيرلندا الشمالية في الوقت الراهن وفي المستقبل. |
Ces recherches ont montré que, pour la période se terminant en 1996, plus de 200 rencontres portant sur la violence au foyer avaient été organisées en Angleterre, au pays de Galles et en Écosse dans le but de coordonner la lutte contre la violence au foyer dans les communautés locales concernées. | UN | ووجد البحث أنه بحلول عام ١٩٩٦ كان قد أقيم أكثر من ٢٠٠ محفل عن العنف في نطاق اﻷسرة، في ربوع انكلترا وويلز واسكتلندا لتنسيق مكافحة العنف في نطاق اﻷسرة في مجتمعاتها المحلية. |
Cette obligation s'applique sous une forme légèrement différente en Écosse, au pays de Galles et en Angleterre, tandis qu'en Irlande du Nord, une législation semblable avait déjà été mise en place. | UN | وهذا الواجب ينطبق بشكل مختلف إلى حد ما في اسكتلندا وويلز وانكلترا، ولو أنه لا ينطبق في أيرلندا الشمالية التي يوجد فيها بالفعل تشريع مماثل. |
L'avortement en Angleterre, au pays de Galles et en Écosse est régi par l'Abortion Act (loi sur l'avortement) de 1967, qui aura 40 ans cette année. | UN | 471 - الإجهاض في إنكلترا، وويلز واسكتلندا ينظمه قانون الإجهاض الصادر في 1967، الذي يطبق منذ 40 سنة. |
La Cour suprême du Royaume-Uni est la plus haute juridiction d'appel pour les affaires civiles au Royaume-Uni et pour les affaires pénales en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord. | UN | وتُعتبر المحكمة العليا للمملكة المتحدة أعلى محكمة استئناف للقضايا المدنية في المملكة المتحدة والقضايا الجنائية في إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية. |
Depuis les élections de mai 1997, la décision d’accorder un certain degré de pouvoir et de responsabilité aux organes représentatifs nouvellement élus en Écosse, au pays de Galles et en Irlande du Nord a constitué le progrès constitutionnel le plus remarquable. | UN | ومن أهم التطورات الدستورية التي وقعت منذ انتخابات أيار/ مايو ١٩٩٧، ما تقرر من نقل بعض من السلطة والمسؤولية الحكوميتين إلى الهيئات النيابية المنتخبة مؤخرا في اسكتلندا وويلز وأيرلندا الشمالية. |
*** Élèves d’écoles secondaires ou d’établissements d’enseignement complémentaire âgés de 17 à 19 ans à la fin de l’année scolaire en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord, en pourcentage de l’ensemble de la population âgée de 18 ans. | UN | *** تلاميذ المدارس وطلاب مؤسسات التعليم المتقدم من اﻷعمار ١٧-١٩ في نهاية العام الجامعي في انكلترا وويلز وأيرلندا الشمالية كنسبة مئوية من السكان في عمر ١٨ سنة. |
53. En avril 1988, le Serious Fraud Office (Bureau de la lutte contre les fraudes graves), organe relevant directement du pouvoir exécutif, a été créé pour enquêter sur les affaires de fraude les plus graves et les plus complexes en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord, et engager les poursuites correspondantes. | UN | ٣٥- وفي نيسان/ابريل ٨٨٩١، أنشئ مكتب لجرائم الاحتيال الخطير، وهو دائرة حكومية للتحقيق والترافع في أشد قضايا الاحتيال خطورة وتعقيدا في انكلترا وويلز وايرلندا الشمالية. |
a) L'âge de la responsabilité pénale est fixé à 8 ans en Écosse et à 10 ans en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord; | UN | (أ) تحديد سن المسؤولية الجنائية عند ثماني سنوات في اسكتلندا وعند عشر سنوات في انكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية؛ |
66. En avril 1988, le Serious Fraud Office (Bureau de la lutte contre les fautes graves, organe relevant directement du pouvoir exécutif) a été créé pour enquêter sur les affaires de fraude les plus graves et les plus complexes en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord, et engager les poursuites qui s'imposent. | UN | 66- وفي نيسان/أبريل 198، أنشئ مكتب لجرائم الاحتيال الخطير، وهو دائرة حكومية، للتحري والتحقيق في أشد قضايا الاحتيال خطورة وتعقيداً في إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية. |
98. En Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord, les coroners enquêtent sur les morts violentes, non naturelles ou subites de cause inconnue. | UN | 98- يقوم قضاة الوفيات في إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية بالتحقيق في حالات الوفيات الناتجة عن استعمال العنف أو الوفيات غير الطبيعية أو الوفاة المفاجئة حيث يكون السبب فيها غير معروف. |
Des mesures sont prises pour améliorer la santé sexuelle dans le cadre de la stratégie nationale pour la santé en matière de sexualité en Angleterre, ainsi que dans des plans et cadres d'action correspondants en Écosse, au pays de Galles et en Irlande du Nord. | UN | 167- والإجراءات الرامية إلى تحسين الصحة الجنسية تدفع بها إلى الأمام " الاستراتيجية الوطنية للصحة الجنسية في بريطانيا " وخطط عمل وأُطر مناظرة في اسكتلندا وويلز وأيرلندا الشمالية. |
274. L'Agence a aussi assuré la protection des consommateurs par le truchement de ses bureaux en écosse, au pays de Galles et en Irlande du Nord, notamment: | UN | 274- وتولت الوكالة أيضاً حماية للمستهلكين من خلال مكاتبها في اسكتلندا وويلز وآيرلندا الشمالية، على سبيل المثال، عن طريق: |
Quant aux antécédents judiciaires, les tribunaux d'Angleterre, du pays de Galles et d'Irlande du Nord peuvent juger recevables à titre de preuves les condamnations antérieures prononcées à l'étranger, dans la mesure où l'infraction concernée aurait également constitué une infraction en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord, respectivement, si elle y avait été commise. | UN | أما فيما يخص السجلات الجنائية فيجوز للمحاكم في إنكلترا وويلز وإيرلندا الشمالية أن تقبل أدلة استُخدمت في أحكام إدانة أجنبية سابقة بشرط أن يكون من شأن الجريمة الصادر فيها حكم الإدانة أن تشكِّل جريمة في إنكلترا وويلز وإيرلندا الشمالية، على التوالي، لو أنها ارتكبت هناك. |
73. En avril 1988, le Service de répression des fraudes graves, qui relève directement du pouvoir exécutif, a été créé pour enquêter sur les affaires de fraude les plus graves et les plus complexes en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord, et engager les poursuites qui s'imposent. | UN | 73- وفي نيسان/أبريل 1988، أنشئ مكتب لجرائم الاحتيال الخطير، وهو دائرة حكومية، للتحري والتحقيق في أشد قضايا الاحتيال خطورة وتعقيداً في إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية. |
En Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord, si le jury ne peut parvenir à une décision à l'unanimité, le juge peut lui conseiller de rendre un verdict à la majorité, à condition toutefois que, parmi les 12 membres constituant normalement le jury, il n'y ait pas plus de deux opinions dissidentes. | UN | وفي إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية، يجوز للقاضي في حالة عجز هيئة المحلفين عن التوصل إلى قرار بالإجماع أن يطلب منها التوصل إلى قرار بالأغلبية شريطة ألا يكون في هيئة المحلفين العادية المكونة من 12 شخصاً أكثر من معارضين اثنين. |