C'est ainsi qu'a été établi le Service de la gestion de la chaîne d'approvisionnement, qui a déménagé de Genève à Budapest. | UN | ونتيجة لذلك، أُنشئت دائرة إدارة سلسلة الإمدادات بمواصفات معززة ونُقلت من جنيف إلى بودابست. |
Enfin, le fait de ramener le Corps commun de Genève à New York faciliterait les échanges de vues constructifs entre les inspecteurs et les membres de la Commission. | UN | وأخيرا، فإن نقل الوحدة من جنيف إلى نيويورك سيسمح بزيادة التفاعل البناء بين المفتشين وأعضاء اللجنة. |
Le personnel affecté à la gestion a en outre assurer le transfert sans heurt de Genève à Bonn du secrétariat et procédé au recrutement des effectifs. | UN | وضمنت الإدارة أيضاً انتقال الأمانة من جنيف إلى بون دون عقبات واستكمال تعيين الموظفين. |
Ceci permettra le transfert de données de Genève à la base de données de la Caisse des pensions à New York. | UN | وسوف يسفر ذلك عن نقل البيانات من جنيف إلى قاعدة بيانات صندوق المعاشات في نيويورك. |
Cette initiative anti-israélienne crée aujourd'hui un mécanisme qui constituera un précédent pour une application sélective et politisée des Conventions de Genève à tout conflit. | UN | فهذه المبادرة المعادية ﻹسرائيل تنشئ اﻵن آلية ستصبح سابقة للتطبيق الانتقائي المسيّس لاتفاقيات جنيف على أي صراع. |
Ceci permettra le transfert de données de Genève à la base de données de la Caisse des pensions à New York. | UN | وسيفضي هذا إلى نقل البيانات من جنيف إلى قاعدة البيانات الخاصة بصندوق المعاشات التقاعدية في نيويورك. |
Point 7 : Proposition concernant le transfert du siège du programme des Volontaires des Nations Unies de Genève à Bonn | UN | البند ٧: اقتراح بنقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من جنيف إلى بون |
Point 7 : Proposition concernant le transfert du siège du programme des Volontaires des Nations Unies de Genève à Bonn | UN | البند ٧: اقتراح بنقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من جنيف إلى بون |
Néanmoins, il a été convenu que les responsabilités administratives devront de plus en plus être déplacées de Genève à Bonn. | UN | بيد أنه تم الاتفاق على تحويل المسؤوليات اﻹدارية بصفة متزايدة من جنيف إلى بون. |
Le montant prévu comprend le coût du transfert des dossiers d'identification de Genève à la zone de la Mission. | UN | ويتضمن هذا الاعتماد تكلفة نقل ملفات تحديد الهوية من جنيف إلى منطقة البعثة. |
Il est proposé de transférer 5 postes d'agent du Service mobile de Genève à Damas en tant que postes d'agent local. | UN | يُقترح نقل 5 وظائف من فئة الخدمة الميدانية من جنيف إلى دمشق، مع إعادة تصنيفها تبعاً لذلك لتصبح من وظائف الرتبة المحلية. |
Il représente une tentative d'exporter une campagne de délégitimisation de Genève à New York. | UN | وهو يحاول أن يصدّر من جنيف إلى نيويورك حملة انتزاع الصفة الشرعية. |
En outre, la délocalisation de Genève à Budapest de fonctions supplémentaires au premier semestre de 2009 est envisagée. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُنظر حالياً في نقل وظائف إضافية من جنيف إلى بودابست في النصف الأول من 2009. |
En particulier, il a été décidé de faire passer le nombre de numéros annuels de 10 à 9 en 1986 puis à 6 en 1988, de transférer les activités de Genève à New York en 1984 et de diminuer de moitié le nombre d'abonnements gratuits dans les trois langues de parution. | UN | وقد تضمن ذلك خفض عدد الطبعات السنوية من ١٠ الى ٩ في عام ١٩٨٦ والى ٦ في عام ١٩٨٨، ونقلت التشغيل من جنيف إلى نيويورك في عام ١٩٨٤، وخفضت عدد الاشتراكات المجانية في الطبعات التي تصدر بجميع اللغات الثلاث بنسبة ٥٠ في المائة. |
72. Le secrétariat permanent de la Convention a été transféré de Genève à Bonn au début de 1999. | UN | 72- وانتقلت الأمانة الدائمة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من جنيف إلى بون في بداية عام 1999. |
Le Secrétariat devrait aussi donner la ventilation des ressources proposées pour les voyages des fonctionnaires de Genève à New York, voyages qui ne semblent guère se justifier étant donné la proposition de renforcement du Bureau de New York. | UN | كما ينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة أيضا تفصيلا للموارد المقترحة لسفر الموظفين من جنيف إلى نيويورك وهو أمر لا يبدو ضروريا في ضوء الاقتراح المتعلق بتعزيز مكتب نيويورك. |
Le siège des VNU a été transféré de Genève à Bonn en juin 1996. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٦، انتقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، من جنيف إلى بون. |
Le projet de budget pour 1996-1997 suppose que le déplacement du siège des VNU de Genève à Bonn se fera en juillet 1996. | UN | ويفترض مقترح الميزانية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ أن نقل مقر مكتب متطوعي اﻷمم المتحدة من جنيف إلى بون سيتم في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
La Suisse étudie la possibilité de présenter les principes contenus dans la Déclaration de Genève à l'Assemblée générale, probablement en 2008, sous une forme qui reste à définir. | UN | ونحن نفكر في إمكانية عرض المبادئ التي تضمنها إعلان جنيف على نظر الجمعية العامة، ربما في عام 2008، في شكل لم يتحدد بعدُ. |
Le Comité ne recommande pas de reclasser le poste de chef du Service de la sécurité et de la sûreté de Genève à la classe D-1. | UN | غير أن اللجنة لا توصي بإعادة تصنيف وظيفة رئيس دائرة الأمن والسلامة في جنيف إلى الرتبة مد-1. |
Par ailleurs, j'encourage tous les participants aux discussions internationales de Genève à utiliser au maximum ce forum pour fournir et échanger des données actualisées sur les déplacements et les progrès accomplis sur la voie du retour. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنني أشجع جميع المشاركين في مباحثات جنيف الدولية على تحقيق الاستفادة القصوى من هذا المنتدى لتوفير بيانات مستكملة وتبادلها فيما يتعلق بمسألة التشرّد وبالتقدم المحرز نحو العودة. |
Sans aucun doute, en vertu de cette disposition, tout État peut subordonner son consentement à être lié par la Convention de Genève à la formulation d'une réserve ainsi < < déterminée > > , c'est-à-dire toute réserve qui concerne les articles 4 à 15, conformément à l'article 19 b) des Conventions de Vienne. | UN | ومما لا شك فيه أنه يجوز لكل دولة، بموجب هذا الحكم، أن تجعل رضاها بالالتزام باتفاقية جنيف مشروطة بصوغ تحفظ " محدد " على هذا النحو، أو بعبارة أخرى، بإبداء أي تحفظ يتعلق بالمواد من 4 إلى 15، وفقاً للمادة 19 (ب) من اتفاقيتي فيينا. |
V.48 Le Comité consultatif constate d'après le paragraphe 17.13 du projet de budget-programme, qu'un crédit en augmentation de 85 300 dollars est demandé au titre des frais de voyage du personnel des services de conférence détaché de Genève à l'occasion des sessions de la Commission et d'autres réunions organisées sous les auspices de la CESAP. | UN | خامسا - ٤٨ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٧ - ١٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة أنه قد طلبت زيادة مقدارها ٣٠٠ ٨٥ دولار من أجل سفر موظفين من خدمات المؤتمرات من جنيف لخدمة دورات اللجنة الاقتصادية والاجتماعات اﻷخرى التي تعقد تحت رعايتها. |