"de gestion et de règlement" - Translation from French to Arabic

    • وإدارتها وحلها
        
    • وإدارتها وتسويتها
        
    • ومعالجتها وتسويتها
        
    • وإدارتها وحسمها
        
    • وإدارتها وفضها
        
    La réunion a porté principalement sur la mise en œuvre du Mécanisme de prévention, de gestion, et de règlement des conflits et de maintien de la paix et de la sécurité de la CEDEAO. UN وتركز اهتمام الاجتماع على تنفيذ آلية الجماعة الاقتصادية لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن.
    Pourtant, beaucoup reste encore à faire en ce qui concerne la création de capacités au sein de l'Union africaine et le renforcement de son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN بيد أنه مازال يتعيَّن عمل الكثير فيما يتعلق ببناء القدرات في الاتحاد، بهدف تقوية آلية منع المنازعات وإدارتها وحلها.
    Il souligne la nécessité de renforcer la capacité de l'Organisation de l'unité africaine et, en particulier, son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN ويسلم بالحاجة إلى تعزيز قدرة منظمة الوحدة الأفريقية، وبوجه خاص آليتها لمنع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Faisant écho à ces orientations, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) vient de mettre en place un mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN واستجابة لهذا الاتجاه، أنشأت منظمة الوحدة الافريقية مؤخرا آلية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    Dans le contexte de la nouvelle culture politique que j'ai déjà mentionnée, les Africains font des progrès réguliers en matière de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN وفي إطار الثقافة السياسية الجديدة التي أشرت إليها، يحرز الأفارقة تقدما مطردا في منع الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    Il souligne la nécessité de renforcer la capacité de l'Organisation de l'unité africaine et, en particulier, son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN ويسلم بالحاجة إلى تعزيز قدرة منظمة الوحدة الأفريقية، وبوجه خاص آليتها لمنع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Elle a par la suite institutionnalisé ce rôle dans le cadre d'un protocole portant création de son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits et de maintien de la paix et de la sécurité. UN كما أنها رسّخت هذا الدور من خلال البروتوكول المنشئ لآلية منع المنازعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن.
    Protocole relatif au mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits UN البروتوكول الخاص بآلية منع الصراعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن
    Ces réunions font partie du Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'Union africaine. UN ويتعين أن يتم ذلك في إطار آلية الاتحاد الأفريقي لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها.
    L'Union africaine est un mécanisme continental de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN ويعد الاتحاد الأفريقي آلية قارية لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها.
    :: Ateliers de formation à la conduite des affaires publiques et aux techniques de prévention, de gestion et de règlement des conflits organisés à l'intention des membres du Parlement UN :: تنظيم حلقات عمل لأعضاء البرلمان بشأن الريادة ومنع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها الإنجاز المتوقع
    La MISAB est certainement un nouvel exemple frappant de la volonté des Africains de résoudre les problèmes africains par une action sous-régionale et régionale de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN وبالتأكيد، تعتبر بعثة البلدان اﻷفريقية مثالا آخر ساطعا على سعي اﻷفارقة لحل المشاكل اﻷفريقية من خلال الجهود دون اﻹقليمية واﻹقليمية الرامية إلى منع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Ce faisant, le Centre régional accompagnera les efforts entrepris dans le cadre des mécanismes de prévention, de gestion et de règlement des conflits dont se dote le continent africain. UN وبهذا يدعم المركز اﻹقليمي الجهود المبذولة في إطار آليات منع المنازعات في القارة اﻷفريقية وإدارتها وحلها.
    Le centre gagnerait notamment à coordonner ses activités avec celles de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et à mener des activités qui compléteraient celles du mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'OUA. UN وستعود على المركز فائدة كبيرة إذا ما نسق أنشطته مع أنشطة منظمة الوحدة اﻷفــريقية وشارك في أنشطة تكمل أنشطة آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات في أفريقيا وإدارتها وحلها.
    Cette conférence devrait également permettre la mise en place d'une nouvelle architecture financière internationale prévoyant des mécanismes de prévention, de gestion et de règlement des crises financières. UN ومن شأن هذا المؤتمر أن يساعد كذلك على إرساء أسس هيكل مالي دولي جديد يوفر السبل لمنع وقوع الأزمات المالية وإدارتها وتسويتها.
    La création par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) d'un mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits est une preuve de sa volonté de régler en priorité les problèmes du continent. UN وقيام منظمة الوحدة اﻷفريقية بإنشاء آلية لمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها يثبت أنها مستعدة للقيام، أولا وقبل كل شيء، بحل مشاكلها.
    Le Gouvernement angolais voudrait saluer les efforts qu'a réalisés le Mécanisme de prévention des conflits, de gestion et de règlement des conflits de l'Organe central de l'Organisation de l'unité africaine dans diverses régions d'Afrique et dans des pays comme le Burundi, le Libéria et la Somalie. UN وتود حكومة أنغــولا أن تثنــي على جهود الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها في مختلف المناطـــق والبلــدان اﻷفريقيــة مثل بوروندي وليبريا والصومال.
    Le Cameroun se félicite aussi du travail accompli par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et de la création d'un mécanisme spécifique chargé de cette question au sein de l'organe de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'Union africaine. UN ويرحب وفد بلدها أيضا بأعمال الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة وإنشاء آلية محددة لتلك المسألة في إطار آلية منع المنازعات وإدارتها وتسويتها التابعة للاتحاد الأفريقي.
    L'interaction entre l'Organisation et l'organe central du mécanisme de l'OUA de prévention, de gestion et de règlement des conflits est de ce point de vue une réalité, qui est appelée à s'amplifier et à se structurer davantage avec la mise en place prochaine du Conseil de la paix et de la sécurité de l'Union africaine. UN إن التفاعل بين الأمم المتحدة وآلية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع نشوب النزعات وإدارتها وتسويتها هو واقع ملموس سيتم تعزيزه وزيادة تنظيمه من خلال الإنشاء المرتقب لمجلس السلام والأمن للاتحاد الأفريقي.
    À cet égard, le Nigéria approuve la participation de la société dans son ensemble, telles que les organisations régionales et sous-régionales, les organisations non gouvernementales, les institutions financières internationales et les organismes de développement, au processus de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد نيجيريا مشاركة المجتمع الأوسع، من قبيل المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية في عملية منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    Le vingt-neuvième Sommet de l'Organisation de l'unité africaine, qui s'est tenu au mois de juin au Caire, en Egypte, a été l'occasion d'adopter un mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN إن القمة التاسعة والعشرين لمنظمة الوحدة الافريقية التي انعقدت في القاهرة في حزيران/يونيه من هذا العام وفرت لنا الفرصة لاعتماد آلية لمنع قيام الصراعات ومعالجتها وتسويتها.
    La Zambie lance donc un appel à la communauté internationale pour qu'elle contribue généreusement au Fonds de l'OUA créé pour soutenir le Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN ولذلك تناشد زامبيا المجتمع الدولي التبرع بسخاء لصندوق منظمة الوحدة الافريقية الذي أنشىء لدعم آلية منع الصراعات وإدارتها وحسمها.
    Conscients de cette réalité, les Africains, ensemble et de concert, au sein de l'OUA, et en étroite collaboration avec l'ONU, participent de plus en plus activement aux efforts régionaux de prévention, de gestion et de règlement des conflits sur le continent. UN وإدراكا لهذا الواقع، يشترك اﻷفارقة معا، وهم يعملون في تناسق مع منظمة الوحدة الافريقية وفي تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة، بنشاط مطرد في الجهود اﻹقليمية الرامية إلى اتقاء الصرعات وإدارتها وفضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more