"de haut niveau à" - Translation from French to Arabic

    • الرفيعة المستوى في
        
    • رفيع المستوى في
        
    • رفيعة المستوى في
        
    • الرفيع المستوى في
        
    • الرفيع المستوى المفتوح
        
    • الرفيع المستوى المعقود
        
    • الرفيع المستوى إلى
        
    • رفيع المستوى إلى
        
    • الرفيع المستوى الذي
        
    • الرفيعة المستوى إلى
        
    • متقدما في
        
    • الرفيع المستوى لإجراء
        
    • رفيعة المستوى إلى
        
    • رفيعة المستوى على
        
    • على مستوى رفيع في
        
    I. Décisions adoptées par le Comité de haut niveau à sa huitième UN المقررات التي اعتمدتها اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها الثامنة
    I. Décisions adoptées par le Comité de haut niveau à sa huitième UN المقررات التي اعتمدتها اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها الثامنة
    20. Les deux parties ont décidé de tenir une réunion de haut niveau à New York, à la mi-novembre 1993. UN ٢٠ - قرر الجانبان أن يعقدا اجتماعا رفيع المستوى في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في نيويورك.
    L'Union européenne, dont la Slovénie est membre, participe en ce moment à des initiatives de médiation de haut niveau à cet égard. UN ويشارك الاتحاد الأوروبي، الذي تنتمي إليه سلوفينيا، بشكل كامل حالياً في جهود وساطة رفيعة المستوى في هذا السياق.
    Remarques liminaires à la Réunion consultative régionale de haut niveau à Bangkok UN الملاحظات الافتتاحية للاجتماع الاستشاري الإقليمي الرفيع المستوى في بانكوك
    Nous appuyons la création d'un groupe de travail de haut niveau à composition non limitée, que présiderait le Président de l'Assemblée générale. UN ونؤيد انشاء الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية برئاسة رئيس الجمعية العامة.
    Réunion de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع العام الرفيع المستوى المعقود إسهاماً في السنة الدولية للتنوع الحيوي
    Liste des documents dont a été saisi le Comité de haut niveau à sa huitième session UN قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها الثامنة
    Une participation de haut niveau à cette conférence garantira son succès. UN إن المشاركة الرفيعة المستوى في هذا المؤتمر ستكون كفيلة بإنجاحه.
    Plusieurs délégations ont félicité l'Andorre pour son rapport national, son exposé et sa participation de haut niveau à l'examen. UN وأشادت العديد من الوفود بأندورا على تقريرها الوطني وعرضها والمشاركة الرفيعة المستوى في الاستعراض.
    À cet égard, ils ont salué l'appel lancé par Haïti pour la tenue d'une conférence internationale de haut niveau à Port-au-Prince le 25 avril 2008. UN وفي هذا الصدد، رحب أعضاء المجلس بدعوة هايتي لعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى في بورت - أو - برانس في 25 نيسان/أبريل 2008.
    En novembre 1992, la Ligue des Etats arabes a tenu une réunion ministérielle de haut niveau à Tunis (Tunisie) sur la situation des enfants. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، عقدت جامعة الدول العربية اجتماعا وزاريا رفيع المستوى في مدينة تونس بتونس بشأن حالة الطفولة.
    Il est en outre en rapport avec les deux parties en vue d’examiner la possibilité d’organiser une nouvelle réunion de haut niveau à Genève en vue de relancer le processus de Genève. UN وهو يداوم أيضا اتصالاته مع الطرفين بغية النظر في تنظيم اجتماع آخر رفيع المستوى في جنيف بهدف إعادة عملية جنيف إلى مسارها.
    À l'issue de ces réunions, les deux parties sont convenues d'avoir des consultations de haut niveau à Téhéran pour examiner la possibilité de tenir une troisième série de pourparlers intertadjiks à Islamabad. UN وقد اتفق الجانبان، إثر هذه الاجتماعات، على إجراء مشاورات رفيعة المستوى في طهران لمناقشة امكانيات عقد جولة ثالثة من المحادثات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية في إسلام أباد.
    Afin d'assurer une participation de haut niveau à ces réunions, le groupe d'étude ne tiendra normalement que deux réunions annuelles d'une durée de deux à trois jours. UN 34 - وبغية تأمين مشاركة رفيعة المستوى في هذه الجلسات، لن تجتمع فرقة العمل عادة أكثر من مرتين في السنة لفترة تتراوح بين يومين وثلاثة أيام.
    Il se félicite vivement des contacts excellents établis entre la Mission et les autorités indonésiennes, qui ont été facilités par la création d'une équipe spéciale indonésienne de haut niveau à Dili. UN ويرحب المجلس ترحيبا كبيرا بقنوات الاتصال الممتازة بين البعثة والسلطات اﻹندونيسية، وهو ما سهله إنشاء فرقة عمل إندونيسية رفيعة المستوى في ديلي.
    M. Khatib a également fait observer que son gouvernement était disposé à aider le Coordonnateur de haut niveau à mener à bien sa mission. UN كما أشار وزير الخارجية السيد الخطيب إلى أن حكومة الأردن مستعدة لمساعدة المنسق الرفيع المستوى في مهمته.
    Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies UN الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية للأمم المتحدة
    Réunion de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع الرفيع المستوى المعقود إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي
    Conformément à sa résolution 51/4 et à la résolution 63/197 de l'Assemblée générale, la Commission communiquera les textes issus du débat de haut niveau à l'Assemblée. UN ووفقا لقرار اللجنة 51/4 وقرار الجمعية العامة 63/197، ستقدم اللجنة نتائج الجزء الرفيع المستوى إلى الجمعية العامة.
    Il a déclaré que l'AMISOM avait dépêché une délégation de haut niveau à Kismayo pour évaluer la situation. UN وأرسلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وفدا رفيع المستوى إلى كيسمايو لتقييم الحالة.
    Réunion de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيُعقد إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي
    En 2013, l'entrepôt a permis d'instaurer un appui à la mise en œuvre progressive sur le terrain du programme de formation à Umoja, en rendant possible la publication de rapports opérationnels et de haut niveau à l'intention du personnel hors Siège. UN وفي عام 2013، أضاف مستودع البيانات مستوى آخر من الدعم لنشر برنامج التدريب على نظام أوموجا ميدانيا بإتاحة تقارير العمليات والتقارير الرفيعة المستوى إلى الميدان.
    Le Programme de bourses d'études relatives à la recherche de la paix et à la diplomatie préventive de l'UNITAR et de l'Académie mondiale pour la paix offrait une formation de haut niveau à l'analyse des conflits, à la négociation et à la médiation, à des fonctionnaires internationaux et nationaux désireux d'acquérir ces techniques ou de les perfectionner. UN ويوفر برنامج زمالات معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث وأكاديمية السلم الدولية في مجال صنع السلم والدبلوماسية الوقائية تدريبا متقدما في مجال تحليل المنازعات والتفاوض والوساطة لموظفي الخدمة المدنية الدولية والوطنية الذين يرغبون في تعلم هذه المهارات أو صقلها.
    Conformément à la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, le Conseil consacrera la première journée de son débat de haut niveau à un dialogue avec des chefs de secrétariat des institutions commerciales et financières internationales sur les questions clefs dans le contexte de l'économie mondiale. UN وفقا لقرار الجمعية العامة 50/227، سيكرس المجلس اليوم الأول من الجزء الرفيع المستوى لإجراء حوار رفيع المستوى مع الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات التجارة والتمويل الدولية بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالاقتصاد العالمي.
    Je m'engage à ce que mon gouvernement organise un programme de visites de haut niveau à Sarajevo et dans d'autres lieux importants à l'intention de membres du Gouvernement et d'autres personnalités de la République fédérative de Yougoslavie. UN أتعهد بأن تعمد حكومتي إلى تنظيم برنامج زيارات رفيعة المستوى إلى سراييفو وغيرها من المواقع الهامة للمسؤولين والشخصيات البارزة اﻷخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il faudrait ensuite mettre au point et appliquer une politique de haut niveau à l'échelle de l'entreprise interdisant, à tous les niveaux de la chaîne d'approvisionnement, la traite et autres actes apparentés. UN وينبغي أن يعقب ذلك بلورة وتنفيذ سياسة رفيعة المستوى على كامل نطاق الشركة تحظر الاتجار بالبشر والأفعال المتصلة بالاتجار بالبشر على جميع مستويات سلسلة التوريد.
    Je voudrais conclure en soulignant l'importance qu'il faut accorder à la participation politique de haut niveau à nos débats. UN وأود أن أختتم كلمتي بالتشديد على الأهمية التي ينبغي أن تولى لمشاركة السياسيين على مستوى رفيع في مداولاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more