"de l'échange d'informations" - Translation from French to Arabic

    • تبادل المعلومات
        
    • وتبادل المعلومات
        
    • لتبادل المعلومات
        
    • بتبادل المعلومات
        
    • تقاسم المعلومات
        
    • المعلومات وتبادلها
        
    • وتشاطر المعلومات
        
    ii) Renforcement de l'échange d'informations entre les organisations régionales et sous-régionales. UN `2 ' زيادة في تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    S'agissant des mesures de confiance, l'ampleur de l'échange d'informations et de notifications ainsi que la question des délais ont été débattues. UN وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، جرت مناقشة بشأن نطاق تبادل المعلومات واﻹخطارات، وبشأن إطارها الزمني أيضا.
    Plusieurs orateurs ont également mentionné la question de l'échange d'informations sur les transactions, les comptes et les documents bancaires à partir d'une certaine valeur. UN كما أشار عدة متكلمين إلى تبادل المعلومات بشأن المعاملات والحسابات المصرفية والسجلات المالية التي تتجاوز قيمة معينة.
    Le paragraphe 5 du dispositif parle désormais de mesures préventives et de l'échange d'informations en temps voulu. UN وإن الفقرة 5 أصبحت تتضمن الآن إشارات إلى تدابير ذات طابع وقائي وتبادل المعلومات في الوقت المناسب.
    Un groupe thématique inter-secrétariats a été formé pour examiner la question de l'échange d'informations et du mécanisme de centralisation des informations. UN تم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الأمانات لكي ينظر في مسألة تبادل المعلومات وإنشاء آلية مركز لتبادل المعلومات.
    Les États parties se sont félicités de l'échange d'informations auquel il avait été procédé dans le cadre des mesures de confiance. UN ورحبت الدول الأطراف بتبادل المعلومات الذي يجري في إطار تدابير بناء الثقة.
    Diffusion des résultats du CET et promotion de l'échange d'informations entre les diverses parties prenantes UN نشر النتائج التي توصلت إليها اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وتعزيز تبادل المعلومات فيما بين مختلف أصحاب المصلحة
    L'Unité était également responsable de l'échange d'informations avec les services de renseignement financier étrangers. UN وهذه الوحدة مسؤولة أيضاً عن تبادل المعلومات مع وحدات الاستخبارات المالية في الدول الأخرى.
    Cette réunion a souligné le rôle de l'échange d'informations et de données entre les parties prenantes dans la lutte contre les changements climatiques en Afrique. UN وشدد الاجتماع على دور تبادل المعلومات والبيانات بين أصحاب المصلحة في التصدي لتغير المناخ في أفريقيا.
    Les réseaux multilatéraux et régionaux pourraient jouer un rôle opérationnel clef dans la promotion de l'échange d'informations. UN ويمكن للشبكات الإقليمية والمتعددة الأطراف أن تؤدّي دوراً عملياتياً محورياً في تعزيز تبادل المعلومات.
    Il n'en serait plus fait état dans le cadre de l'échange d'informations de 2005. UN ولن تدخل هذه الألغام في تبادل المعلومات في العام القادم.
    Mise en place de systèmes de gestion des connaissances et promotion de l'échange d'informations UN إقامة نظم لإدارة المعارف وتشجيع تبادل المعلومات.
    Institutionnalisation de l'échange d'informations internes UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على تبادل المعلومات داخل المنظمة
    À ce jour, 62 accords d'entraide en matière douanière ont été conclus avec d'autres États aux fins de l'échange d'informations liées aux douanes. UN وحتى تاريخه، تم إبرام 62 اتفاقا لتبادل المساعدة الجمركية مع حكومات أجنبية من أجل تبادل المعلومات المتصلة بالجمارك.
    Promotion de l'échange d'informations sur les nouveaux comportements d'usage de drogues et sur les produits consommés UN التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة
    Tel est le sens de l'invitation à participer adressée à l'Etat affecté par le biais de la notification, de l'échange d'informations et de la consultation. UN وهذا هو السبب في الاشتراك المسموح به للدولة المتضررة عن طريق اﻹخطار وتبادل المعلومات والتشاور.
    Des délégations ont préconisé un renforcement de la collaboration et de l'échange d'informations avec d'autres partenaires de développement. UN وحَثت الوفود على زيادة التعاون وتبادل المعلومات مع الشركاء الآخرين في التنمية.
    iv) Les sujets identifiés aux fins de l'échange d'informations dans le paragraphe 1 de l'article 18; UN ' 4` المواضيع المحددة لتبادل المعلومات في الفقرة 1 من المادة 18؛
    Le Gouvernement salvadorien entend poursuivre la coopération bilatérale et multilatérale en vue de l'échange d'informations et de la fourniture d'une assistance mutuelle sur des questions juridiques. UN وستواصل حكومته العمل على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لتبادل المعلومات وتقديم المساعدة المتبادلة بشأن المسائل القانونية.
    On s'attend à ce que les résultats de cette évaluation aient un impact sur d'autres pays africains, compte tenu notamment de l'échange d'informations au sein de la région. UN ومن المتوقع أن يكون لحصيلة هذا التقييم أثر في بلدان إفريقية أخرى، لا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات في المنطقة.
    La question de l'amélioration de l'échange d'informations et de la coopération entre les mécanismes régionaux et internationaux sur les populations autochtones a également été abordée. UN وتمت أيضاً مناقشة سبل تحسين تقاسم المعلومات والتعاون بين الآليات الإقليمية والدولية بشأن مسائل السكان الأصليين.
    :: Meilleure prise en compte des sexospécificités lors de la collecte et de l'échange d'informations afin de renforcer les mécanismes de prévention et d'alerte rapide. UN :: تعزيز التركيز على الفوارق بين الجنسين في جمع المعلومات وتبادلها لتحسين آليات الحماية والإنذار المبكر.
    Enfin, la réduction des les risques est subordonnée à l'efficacité des moyens de communication et de l'échange d'informations. UN أخيرا، إن تخفيف المخاطر يعتمد على فعالية الاتصالات وتشاطر المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more