ii) Renforcement de l'échange d'informations entre les organisations régionales et sous-régionales. | UN | `2 ' زيادة في تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
S'agissant des mesures de confiance, l'ampleur de l'échange d'informations et de notifications ainsi que la question des délais ont été débattues. | UN | وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، جرت مناقشة بشأن نطاق تبادل المعلومات واﻹخطارات، وبشأن إطارها الزمني أيضا. |
Plusieurs orateurs ont également mentionné la question de l'échange d'informations sur les transactions, les comptes et les documents bancaires à partir d'une certaine valeur. | UN | كما أشار عدة متكلمين إلى تبادل المعلومات بشأن المعاملات والحسابات المصرفية والسجلات المالية التي تتجاوز قيمة معينة. |
Le paragraphe 5 du dispositif parle désormais de mesures préventives et de l'échange d'informations en temps voulu. | UN | وإن الفقرة 5 أصبحت تتضمن الآن إشارات إلى تدابير ذات طابع وقائي وتبادل المعلومات في الوقت المناسب. |
Un groupe thématique inter-secrétariats a été formé pour examiner la question de l'échange d'informations et du mécanisme de centralisation des informations. | UN | تم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الأمانات لكي ينظر في مسألة تبادل المعلومات وإنشاء آلية مركز لتبادل المعلومات. |
Les États parties se sont félicités de l'échange d'informations auquel il avait été procédé dans le cadre des mesures de confiance. | UN | ورحبت الدول الأطراف بتبادل المعلومات الذي يجري في إطار تدابير بناء الثقة. |
Diffusion des résultats du CET et promotion de l'échange d'informations entre les diverses parties prenantes | UN | نشر النتائج التي توصلت إليها اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وتعزيز تبادل المعلومات فيما بين مختلف أصحاب المصلحة |
L'Unité était également responsable de l'échange d'informations avec les services de renseignement financier étrangers. | UN | وهذه الوحدة مسؤولة أيضاً عن تبادل المعلومات مع وحدات الاستخبارات المالية في الدول الأخرى. |
Cette réunion a souligné le rôle de l'échange d'informations et de données entre les parties prenantes dans la lutte contre les changements climatiques en Afrique. | UN | وشدد الاجتماع على دور تبادل المعلومات والبيانات بين أصحاب المصلحة في التصدي لتغير المناخ في أفريقيا. |
Les réseaux multilatéraux et régionaux pourraient jouer un rôle opérationnel clef dans la promotion de l'échange d'informations. | UN | ويمكن للشبكات الإقليمية والمتعددة الأطراف أن تؤدّي دوراً عملياتياً محورياً في تعزيز تبادل المعلومات. |
Il n'en serait plus fait état dans le cadre de l'échange d'informations de 2005. | UN | ولن تدخل هذه الألغام في تبادل المعلومات في العام القادم. |
Mise en place de systèmes de gestion des connaissances et promotion de l'échange d'informations | UN | إقامة نظم لإدارة المعارف وتشجيع تبادل المعلومات. |
Institutionnalisation de l'échange d'informations internes | UN | :: إضفاء الطابع المؤسسي على تبادل المعلومات داخل المنظمة |
À ce jour, 62 accords d'entraide en matière douanière ont été conclus avec d'autres États aux fins de l'échange d'informations liées aux douanes. | UN | وحتى تاريخه، تم إبرام 62 اتفاقا لتبادل المساعدة الجمركية مع حكومات أجنبية من أجل تبادل المعلومات المتصلة بالجمارك. |
Promotion de l'échange d'informations sur les nouveaux comportements d'usage de drogues et sur les produits consommés | UN | التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة |
Tel est le sens de l'invitation à participer adressée à l'Etat affecté par le biais de la notification, de l'échange d'informations et de la consultation. | UN | وهذا هو السبب في الاشتراك المسموح به للدولة المتضررة عن طريق اﻹخطار وتبادل المعلومات والتشاور. |
Des délégations ont préconisé un renforcement de la collaboration et de l'échange d'informations avec d'autres partenaires de développement. | UN | وحَثت الوفود على زيادة التعاون وتبادل المعلومات مع الشركاء الآخرين في التنمية. |
iv) Les sujets identifiés aux fins de l'échange d'informations dans le paragraphe 1 de l'article 18; | UN | ' 4` المواضيع المحددة لتبادل المعلومات في الفقرة 1 من المادة 18؛ |
Le Gouvernement salvadorien entend poursuivre la coopération bilatérale et multilatérale en vue de l'échange d'informations et de la fourniture d'une assistance mutuelle sur des questions juridiques. | UN | وستواصل حكومته العمل على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لتبادل المعلومات وتقديم المساعدة المتبادلة بشأن المسائل القانونية. |
On s'attend à ce que les résultats de cette évaluation aient un impact sur d'autres pays africains, compte tenu notamment de l'échange d'informations au sein de la région. | UN | ومن المتوقع أن يكون لحصيلة هذا التقييم أثر في بلدان إفريقية أخرى، لا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات في المنطقة. |
La question de l'amélioration de l'échange d'informations et de la coopération entre les mécanismes régionaux et internationaux sur les populations autochtones a également été abordée. | UN | وتمت أيضاً مناقشة سبل تحسين تقاسم المعلومات والتعاون بين الآليات الإقليمية والدولية بشأن مسائل السكان الأصليين. |
:: Meilleure prise en compte des sexospécificités lors de la collecte et de l'échange d'informations afin de renforcer les mécanismes de prévention et d'alerte rapide. | UN | :: تعزيز التركيز على الفوارق بين الجنسين في جمع المعلومات وتبادلها لتحسين آليات الحماية والإنذار المبكر. |
Enfin, la réduction des les risques est subordonnée à l'efficacité des moyens de communication et de l'échange d'informations. | UN | أخيرا، إن تخفيف المخاطر يعتمد على فعالية الاتصالات وتشاطر المعلومات. |