Enfin, elle se demande si des critiques formulées par des ONG ont été prises en compte lors de l'élaboration du rapport. | UN | وأخيرا، تساءلت إذا كان هناك أي انتقاد من المنظمات غير الحكومية قد تم النظر فيه عند إعداد التقرير. |
Ils ont salué son engagement en faveur des partenariats avec la société civile et le dialogue national noué dans le cadre de l'élaboration du rapport national. | UN | ورحبت بالتزامها بإقامة شراكات مع المجتمع المدني، وإجراء حوار وطني لدى إعداد التقرير الوطني. |
Premièrement, le Gouvernement avait constamment adopté une démarche transparente au cours de l'élaboration du rapport national. | UN | فأولاً، واصلت الحكومة اتباع نهج شفاف في إعداد التقرير الوطني. |
Il a fallu également coordonner l'action menée en vue de l'élaboration du rapport annuel du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | ويشمل الأمر أيضا تنسيق الجهود لإعداد التقرير السنوي للأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
Outre les consultations interministérielles, de vastes consultations se sont tenues auprès des organisations non gouvernementales internationales et nationales, avec l'appui de l'équipe de pays des Nations Unies au moment de l'élaboration du rapport. | UN | وبالإضافة إلى المشاورات التي أجريت بين الوزارات، أُجريت أيضاً في سياق عملية صياغة التقرير مشاورات واسعة النطاق مع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الدولي والوطني بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري. |
Le dialogue actif instauré avec la société civile au moment de l'élaboration du rapport national a été salué. | UN | ونظروا بعين الرضا إلى الحوار الجدي مع المجتمع المدني أثناء إعداد التقرير الوطني. |
Elle a indiqué que divers représentants de la société civile avaient été consultés dans le cadre de l'élaboration du rapport national. | UN | وأفاد الوفد بأن مجموعة كبيرة من ممثلي المجتمع المدني قد استشيرت خلال عملية إعداد التقرير الوطني. |
Elle a demandé si la société civile avait été consultée aux fins de l'élaboration du rapport national. | UN | وسألت عما إذا كان المجتمع المدني قد استُشير في إعداد التقرير الوطني. |
Le Ministère a ainsi reçu 14 communications, qui ont été prises en compte lors de l'élaboration du rapport final. | UN | وتلقت الحكومة 14 بياناً، جرى النظر فيها أثناء إعداد التقرير النهائي. |
Président du comité chargé de l'élaboration du rapport national périodique relatif à l'enfance dans la Jamahiriya arabe libyenne | UN | رئيس لجنة إعداد التقرير الوطني الدوري حول الطفولة في الجماهيرية العربية الليبية |
En outre, le Comité note avec satisfaction que des organisations non gouvernementales ont été consultées à l'occasion de l'élaboration du rapport. | UN | كما ترحب بكون المنظمات غير الحكومية قد استشيرت في إعداد التقرير. |
Il est chargé d'assurer la coordination lors de l'élaboration du rapport annuel du Secrétaire général au Conseil de sécurité. | UN | ويقوم الممثل الخاص بوظيفة المنسق في إعداد التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن. |
Leurs observations et suggestions ont été prises en compte lors de l'élaboration du rapport sur le développement humain de 2005. | UN | إذ أُخذت تعليقاتهم واقتراحاتهم في الاعتبار لدى إعداد التقرير. |
Le Comité constate avec préoccupation que les organisations non gouvernementales de femmes n'ont pas été consultées au cours de l'élaboration du rapport. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم استشارة المنظمات غير الحكومية النسائية في عملية إعداد التقرير. |
A cet égard, il note que des consultations ont eu lieu entre le Gouvernement et les ONG au cours de l'élaboration du rapport initial. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أنه جرت مشاورات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقرير اﻷولي. |
Un groupe spécialisé a été chargé de l'élaboration du rapport et de la collecte d'informations par un décret du Ministère des droits de l'homme; | UN | صدر قرار وزيرة حقوق الإنسان بتكليف فريق متخصص لإعداد التقرير وجمع المعلومات؛ |
Il est déclaré dans le rapport que les organisations non gouvernementales, de femmes en particulier , ont fourni des informations lors de l'élaboration du rapport et que ce dernier a été par la suite communiqué à ces organisations. | UN | السؤال 7: يذكر التقرير أن المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية النسائية، قدمت معلومات لإعداد التقرير وأن التقرير قد أحيل في وقت لاحق إلى تلك المنظمات. |
Il serait utile de savoir, à ce sujet, qui est responsable de l'élaboration du rapport. | UN | ولعل من المفيد أن يُعرف في هذا الصدد من المسؤول عن صياغة التقرير. |
La Haut-Commissaire a indiqué qu'elle tiendrait les organes conventionnels informés de l'élaboration du rapport afin qu'ils ne soient pas pris de court au moment de sa publication. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أنها ستعلم هيئات المعاهدات بإعداد التقرير حتى لا يجري مباغتتها عند نشره. |
Les délégations ont apprécié le caractère ouvert et constructif des consultations entreprises par la Namibie en vue de l'élaboration du rapport national. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للمشاورات المنفتحة والبناءة التي قامت بها ناميبيا خلال إعداد تقريرها القطري. |
L'Alliance a contribué à la mise au point de la note d'information sur les coopératives établie par le Secrétariat, qui a accompagné le questionnaire envoyé aux États Membres dans le cadre de l'élaboration du rapport du Secrétaire général de 2009 sur les coopératives. | UN | وقدم الحلف مساهمة في مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة العامة بشأن التعاونيات التي أرسلت إلى الدول الأعضاء مع استبيان لإعداد تقرير الأمين العام عن التعاونيات لعام 2009. |
Supervision de l'élaboration du rapport national sur les femmes dans le cadre de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing; | UN | - اﻹشراف على وضع التقرير الوطني عن المرأة في إطار المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجين. |
Les hypothèses concernant le nombre de missions politiques spéciales dont le mandat serait prolongé en 2014-2015 utilisées aux fins de l'élaboration du rapport du Secrétaire général ont été maintenues dans le projet de budget actuel. | UN | ولا تزال الافتراضات التي وضعت عند إعداد تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية المقترحة والمتعلقة بعدد البعثات السياسية الخاصة التي سيتم الإبقاء عليها في فترة السنتين |