Nous sommes déçus que son rapport ne se concentre pas sur l'objectif réalisable de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ونعرب عن خيبة أملنا لعدم تركيز تقريره على الهدف القابل للتحقيق وهو هدف القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Ayant à l'esprit l'objectif de l'élimination totale des armes nucléaires, | UN | إذ تضع في اعتبارها الهدف المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية، |
En outre, nous tenons à souligner l'importance de la Conférence du désarmement et la nécessité de poursuivre les négociations en son sein sur un programme échelonné en vue de l'élimination totale d'armes nucléaires dans des délais précis. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نود أن نؤكد على أهمية مؤتمر نزع السلاح، وأن نشير إلى ضرورة المضي قدما في المفاوضات في المؤتمر على برنامج ذي مراحل للقضاء التام على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد. |
Tous les États parties réaffirment leur ferme attachement à l'objectif de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وتعيد جميع الدول اﻷطراف التأكيد على التزامها الراسخ بالهدف المتمثل في القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
Résolue à œuvrer en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires, | UN | وقد صممت على مواصلة السعي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، |
Pour la première fois, les États disposant de l'arme atomique se prononcent sans réserve en faveur de l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. | UN | وللمرة الأولى على الإطلاق تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية، دون قيد أو شرط، بالقضاء التام على ترساناتها النووية. |
Le Gouvernement iranien est en faveur de l'élimination totale de la colonisation. | UN | وقال إن حكومته تؤيد القضاء التام على الاستعمار. |
Il y a un an, nous avons fait état de progrès réalisés par le Pérou sur le plan de l'élimination totale des mines antipersonnel. | UN | وقبل عام، قدمنا تقريرا عن التقدم الذي أحرزته بيرو في القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد. |
Des préoccupations croissantes sont exprimées devant la lenteur des progrès réalisés sur la voie de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. | UN | وهناك قلق متزايد بشأن بطء خطى التقدم نحو تحقيق هدف القضاء التام على الترسانات النووية. |
La mise en œuvre de ce programme d'action permettra sans aucun doute à la communauté internationale d'atteindre plus rapidement l'objectif de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ولا شك أن تنفيذ برنامج العمل هذا سيعجل باحتمالات تحقيق الهدف المشترك وهو القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Réaffirmant son engagement en vue d'une action mondiale en faveur de l'élimination totale du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بحملة عالمية للقضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Réaffirmant son engagement en vue d'une action mondiale en faveur de l'élimination totale du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بحملة عالمية للقضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Nous demandons à tous les États dotés d'armes nucléaires et à ceux dotés d'une capacité nucléaire de poursuivre de bonne foi des négociations menant à l'objectif ultime de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ونحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لديها القدرة على إنتاجها في أقاليم العالم كافة أن تسعى بنية حسنة في المفاوضات المؤدية إلى تحقيق الهدف المنشود للقضاء التام على الأسلحة النووية. |
Deuxièmement, la Suisse est en faveur de l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive. | UN | ثانيا، تؤيد سويسرا القضاء الكامل على جميع أسلحة التدمير الشامل. |
Pour instaurer un monde vraiment sûr, la promesse de l'élimination totale des armes nucléaires doit être tenue. | UN | وبغية تحقيق عالم آمن حقا، يجب الوفاء بوعد الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
La Russie est attachée au but ultime de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | إن روسيا ملتزمة بالقضاء التام على الأسلحة النووية بوصفه هدفا نهائيا. |
S'inspirant du ferme sentiment national en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires, le Japon présente de nouveau le projet cette année. | UN | وقدمت اليابان مشروع القرار مرة أخرى هذه السنة، مستلهمة شعورا وطنيا قويا مؤيدا للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Elle est en faveur de l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive. | UN | وتؤيد سويسرا إزالة أسلحة الدمار الشامل بجميع أنواعها إزالة كاملة. |
Par ailleurs, il renforce encore la logique et les arguments moraux et juridiques en faveur du désarmement nucléaire dans la perspective de l'élimination totale des armes nucléaires dans un délai donné. | UN | كما أنها تعزز حججنا وأسسنا المنطقية المعنوية والقانونية المحبذة لنزع السلاح النووي بغية التخلص التام من اﻷسلحة النووية في إطار محدد زمنيا. |
Ils ont de nouveau exprimé leur profonde préoccupation devant la lenteur des progrès accomplis sur la voie du désarmement nucléaire et l'absence de progrès de la part des États dotés d'armes nucléaires sur la voie de l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. | UN | وأكدوا مجدداً قلقهم العميق إزاء بطء التقدم نحو نزع السلاح وإخفاق الدول الحائزة للأسلحة النووية في إحراز تقدم لتحقيق التخلص الكامل من ترساناتها النووية. |
Dans l'attente de l'élimination totale des arsenaux nucléaires, il faut en priorité s'efforcer de conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant prévoyant des assurances de sécurité aux États dotés d'armes nucléaires. | UN | وإلى حين القضاء الكلي على الترسانات النووية، ينبغي أن تُبذل الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Elle réitère aussi sa volonté de coopérer avec tous les autres pays en vue de l'élimination totale du terrorisme. | UN | كما تعرب مرة أخرى عن استعدادها للتعاون مع سائر البلدان على القضاء المبرم على الإرهاب. |
Réaffirmant l'attachement de la communauté internationale à l'objectif de l'élimination totale des armes nucléaires et de la création d'un monde exempt d'armes nucléaires, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
1. Estime que, étant donné l'évolution récente de la situation politique, le moment est venu pour que tous les États dotés d'armes nucléaires prennent des mesures effectives de désarmement en vue de l'élimination totale de ces armes selon un calendrier déterminé; | UN | تتخذ جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير فعﱠالة لنزع السلاح بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛ |
Le Cameroun se félicite des conclusions de cette conférence, en particulier de la déclaration politique adoptée par consensus à cette occasion, qui réaffirme l'engagement des États parties à l'égard de la non-prolifération et de l'élimination totale et vérifiable des armes chimiques. | UN | وترحب الكاميرون بالنتائج التي خلص إليها ذلك المؤتمر، ولا سيما الإعلان السياسي الذي اعتمد بتوافق الآراء في ذلك الاجتماع، والذي أكد من جديد التزام الدول الأطراف بعدم انتشار الأسلحة الكيميائية والقضاء التام عليها، مع إمكانية التحقق من ذلك. |
La Chine a toujours été en faveur de l'interdiction complète et de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ما فتئت الصين تؤيد الحظر التام والإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |