"de l'érythrée" - Translation from French to Arabic

    • إريتريا
        
    • لإريتريا
        
    • الإريترية
        
    • وإريتريا
        
    • اريتريا
        
    • الإريتري
        
    • أريتريا
        
    • الاريتري
        
    • لاريتريا
        
    • إريترية
        
    • بإريتريا
        
    • إريتري
        
    • أرتيريا
        
    • ﻹريتريا لدى اﻷمم المتحدة
        
    • الارتيري
        
    De plus amples renseignements sur cette dernière agression de l'Érythrée seront communiqués dès qu'ils seront connus. UN وسوف تتاح التفاصيل عن آخر اعتداء قامت به إريتريا حالما يرد مزيد من المعلومات عن ذلك.
    Il estime cependant avoir maintenant suffisamment d'informations supplémentaires pour affirmer qu'il s'agit de l'Érythrée. UN ويعتقد فريق الرصد أنه أصبح يمتلك الآن ما يكفي من معلومات إضافية للتأكيد أن الدولة المعنية هي إريتريا.
    Face à ce comportement insultant de l'Érythrée, Djibouti a coupé les relations diplomatiques, qui n'ont pas été normalisées pendant plusieurs années. UN فكان رد جيبوتي على تصرف إريتريا المهين أن قطعت العلاقات الدبلوماسية معها، ودام ذلك بضعة أعوام إلى أن طُبعّت العلاقات.
    Le Qatar et la Jamahiriya arabe libyenne auraient récemment été deux des principaux partenaires économiques de l'Érythrée. UN وقد أفيد أن قطر والجماهيرية العربية الليبية من أهم الشركاء الاقتصاديين لإريتريا في الماضي القريب.
    :: Haut responsable de la Mission diplomatique de l'Érythrée UN :: عضو أقدم في البعثة الدبلوماسية لإريتريا
    Les priorités du Gouvernement de l'Érythrée sont les suivantes: UN وتشمل أولويات حكومة إريتريا ضمن جملة أمور ما يلي:
    À cet égard, je voudrais évoquer certaines des préoccupations immédiates de l'Érythrée. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بعض شواغل إريتريا المباشرة.
    Je voudrais maintenant aborder la question de l'Érythrée et de l'Éthiopie. UN وأود أن أنتقل الآن إلى مسألة إريتريا وإثيوبيا.
    Je tiens à souligner que l'allégation de l'Érythrée selon laquelle l'Éthiopie occupe son territoire est le fruit de l'imagination de ce pays. UN وأود أن أشدد على أن ادعاء إريتريا المزعوم بأن إثيوبيا تحتل أرضها هو من نسج خيالها.
    Puisque j'ai la parole, je voudrais expliciter la position de l'Érythrée concernant la Somalie. UN وبينما آخذ الكلمة، أود أن أوضح رأي إريتريا بشأن الصومال.
    Ces recommandations ne recueillent pas l'appui de l'Érythrée. UN لا تحظى هذه التوصيات بتأييد دولة إريتريا.
    C'est pourquoi cette recommandation ne recueille pas le soutien de l'Érythrée. UN وبالتالي، فإن هذه التوصية لا تحظى بتأييد دولة إريتريا.
    Le refus de l'Éthiopie de respecter la décision de la Commission frontalière est un obstacle à l'action de l'Érythrée dans le domaine des droits de l'homme. UN ويشكل رفض إثيوبيا التقيد بحكم لجنة رسم الحدود عائقا أمام جهود إريتريا في مجال حقوق الإنسان.
    Pour le Gouvernement, l'harmonie communautaire, ethnique et religieuse existante était une pièce maîtresse du développement pacifique et durable de l'Érythrée. UN وترى الحكومة أن الوئام القبلي والعرقي والديني القائم يشكل حجر الزاوية الذي تستند إليه التنمية المستدامة والسلمية في إريتريا.
    Cuba estimait qu'une coopération internationale renforcée serait une contribution majeure aux efforts de l'Érythrée. UN وذكرت أن تعزيز التعاون الدولي من شأنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في الجهود التي تبذلها إريتريا.
    Le Représentant permanent de l'Érythrée a indiqué que son gouvernement mettait déjà en œuvre certaines de ces initiatives. UN وأشار الممثل الدائم لإريتريا إلى أن بعضا من هذه الخطوات تتخذها حكومته بالفعل.
    Ni les installations militaires de l'Érythrée ni leur situation géographique ne sont un secret. UN لا تعد المرافق العسكرية لإريتريا ومواقعها سرا.
    C'est pourquoi le Gouvernement libanais n'a pas hésité à lui accorder son accréditation en qualité de Consul honoraire de l'Érythrée. UN ولذلك في الواقع، اعتمدته حكومة لبنان قنصلاً فخرياً لإريتريا.
    Il était indéniable que cette incursion était illégale, et l’Éthiopie n’a pas cherché à la justifier en niant la souveraineté de l’Érythrée sur cette zone. UN ولم ينكر أحد أن ذلك كان غزوا غير مشروع، ولم تحاول إثيوبيا أن تبرر غزوها بإنكار السيادة الإريترية على المنطقة.
    Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie, de Djibouti et de l'Érythrée, UN وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة كل من الصومال وجيبوتي وإريتريا وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي ووحدتها،
    La récente arrivée de camions du PAM provenant de l'Érythrée a considérablement amélioré la situation. UN بيد أن وصول الشاحنات التي أرسلها برنامج اﻷغذية العالمي مؤخرا من اريتريا قد عملت على تحسين الوضع تحسينا بالغا.
    En outre, l'enlèvement à des fins politiques constitue un acte criminel au titre du Code pénal transitoire de l'Érythrée. UN وعلاوة على ذلك، يعد الاختطاف بدافع سياسي فعلاً جنائيا بموجب قانون العقوبات الانتقالي الإريتري.
    Des estimations approximatives d'experts situent la population de l'Érythrée entre 2,5 et 3,5 millions d'habitants. UN ومن شأن بعض التقديرات الحرفية التقريبية أن تجعل سكان أريتريا يتراوحون بين 2.5 و 3.5 ملايين نسمة.
    L'année dernière, j'ai été témoin de l'indépendance de l'Érythrée. UN وفي العام الماضي، شهدت الاستقلال الاريتري.
    DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT de l'Érythrée AUPRÈS UN رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لاريتريا لدى
    ∙ Cette activité a été précédée par la publication d'une nouvelle carte de l'Érythrée incorporant des portions de notre territoire. UN ● وسبق هذه العملية صدور خريطة إريترية جديدة تضم أجزاء من أراضينا.
    Le mouvement a dénoncé la sécession de l'Érythrée et refusé dans un premier temps de reconnaître son statut d'État indépendant. UN وقد عارضت الحركة انفصال إريتريا ورفضت في البداية أن تعترف بإريتريا كدولة مستقلة.
    Premièrement, c'est l'Éthiopie qui continue d'occuper du territoire relevant de la souveraineté de l'Érythrée. UN أولا، إن إثيوبيا هي التي تواصل احتلال إقليم سيادي إريتري.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Petros Solomon, Ministre des affaires étrangères de l'Érythrée. UN طلبت إلي حكومتي أن أحيل الرسالة المرفقة التي تلقيتها اليوم والموجهة إلى سعادتكم من سعادة السيد بتروس سولومون، وزير خارجية دولة أرتيريا.
    DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT de l'Érythrée AUPRÈS UN مجلس اﻷمن من الممثل الدائم ﻹريتريا لدى اﻷمم المتحدة
    En vérité, nous ne voyons rien dans la déclaration de l'Érythrée qui mérite qu'on s'y arrête, et nous n'avions pas l'intention de répondre à ce que cette déclaration contenait à propos du Soudan. UN إننا لم نجد، حقيقة، ما يستحق الوقوف عنده في البيان الارتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more