De plus amples renseignements sur cette dernière agression de l'Érythrée seront communiqués dès qu'ils seront connus. | UN | وسوف تتاح التفاصيل عن آخر اعتداء قامت به إريتريا حالما يرد مزيد من المعلومات عن ذلك. |
Il estime cependant avoir maintenant suffisamment d'informations supplémentaires pour affirmer qu'il s'agit de l'Érythrée. | UN | ويعتقد فريق الرصد أنه أصبح يمتلك الآن ما يكفي من معلومات إضافية للتأكيد أن الدولة المعنية هي إريتريا. |
Face à ce comportement insultant de l'Érythrée, Djibouti a coupé les relations diplomatiques, qui n'ont pas été normalisées pendant plusieurs années. | UN | فكان رد جيبوتي على تصرف إريتريا المهين أن قطعت العلاقات الدبلوماسية معها، ودام ذلك بضعة أعوام إلى أن طُبعّت العلاقات. |
Le Qatar et la Jamahiriya arabe libyenne auraient récemment été deux des principaux partenaires économiques de l'Érythrée. | UN | وقد أفيد أن قطر والجماهيرية العربية الليبية من أهم الشركاء الاقتصاديين لإريتريا في الماضي القريب. |
:: Haut responsable de la Mission diplomatique de l'Érythrée | UN | :: عضو أقدم في البعثة الدبلوماسية لإريتريا |
Les priorités du Gouvernement de l'Érythrée sont les suivantes: | UN | وتشمل أولويات حكومة إريتريا ضمن جملة أمور ما يلي: |
À cet égard, je voudrais évoquer certaines des préoccupations immédiates de l'Érythrée. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بعض شواغل إريتريا المباشرة. |
Je voudrais maintenant aborder la question de l'Érythrée et de l'Éthiopie. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى مسألة إريتريا وإثيوبيا. |
Je tiens à souligner que l'allégation de l'Érythrée selon laquelle l'Éthiopie occupe son territoire est le fruit de l'imagination de ce pays. | UN | وأود أن أشدد على أن ادعاء إريتريا المزعوم بأن إثيوبيا تحتل أرضها هو من نسج خيالها. |
Puisque j'ai la parole, je voudrais expliciter la position de l'Érythrée concernant la Somalie. | UN | وبينما آخذ الكلمة، أود أن أوضح رأي إريتريا بشأن الصومال. |
Ces recommandations ne recueillent pas l'appui de l'Érythrée. | UN | لا تحظى هذه التوصيات بتأييد دولة إريتريا. |
C'est pourquoi cette recommandation ne recueille pas le soutien de l'Érythrée. | UN | وبالتالي، فإن هذه التوصية لا تحظى بتأييد دولة إريتريا. |
Le refus de l'Éthiopie de respecter la décision de la Commission frontalière est un obstacle à l'action de l'Érythrée dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويشكل رفض إثيوبيا التقيد بحكم لجنة رسم الحدود عائقا أمام جهود إريتريا في مجال حقوق الإنسان. |
Pour le Gouvernement, l'harmonie communautaire, ethnique et religieuse existante était une pièce maîtresse du développement pacifique et durable de l'Érythrée. | UN | وترى الحكومة أن الوئام القبلي والعرقي والديني القائم يشكل حجر الزاوية الذي تستند إليه التنمية المستدامة والسلمية في إريتريا. |
Cuba estimait qu'une coopération internationale renforcée serait une contribution majeure aux efforts de l'Érythrée. | UN | وذكرت أن تعزيز التعاون الدولي من شأنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في الجهود التي تبذلها إريتريا. |
Le Représentant permanent de l'Érythrée a indiqué que son gouvernement mettait déjà en œuvre certaines de ces initiatives. | UN | وأشار الممثل الدائم لإريتريا إلى أن بعضا من هذه الخطوات تتخذها حكومته بالفعل. |
Ni les installations militaires de l'Érythrée ni leur situation géographique ne sont un secret. | UN | لا تعد المرافق العسكرية لإريتريا ومواقعها سرا. |
C'est pourquoi le Gouvernement libanais n'a pas hésité à lui accorder son accréditation en qualité de Consul honoraire de l'Érythrée. | UN | ولذلك في الواقع، اعتمدته حكومة لبنان قنصلاً فخرياً لإريتريا. |
Il était indéniable que cette incursion était illégale, et l’Éthiopie n’a pas cherché à la justifier en niant la souveraineté de l’Érythrée sur cette zone. | UN | ولم ينكر أحد أن ذلك كان غزوا غير مشروع، ولم تحاول إثيوبيا أن تبرر غزوها بإنكار السيادة الإريترية على المنطقة. |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie, de Djibouti et de l'Érythrée, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة كل من الصومال وجيبوتي وإريتريا وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي ووحدتها، |
La récente arrivée de camions du PAM provenant de l'Érythrée a considérablement amélioré la situation. | UN | بيد أن وصول الشاحنات التي أرسلها برنامج اﻷغذية العالمي مؤخرا من اريتريا قد عملت على تحسين الوضع تحسينا بالغا. |
En outre, l'enlèvement à des fins politiques constitue un acte criminel au titre du Code pénal transitoire de l'Érythrée. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد الاختطاف بدافع سياسي فعلاً جنائيا بموجب قانون العقوبات الانتقالي الإريتري. |
Des estimations approximatives d'experts situent la population de l'Érythrée entre 2,5 et 3,5 millions d'habitants. | UN | ومن شأن بعض التقديرات الحرفية التقريبية أن تجعل سكان أريتريا يتراوحون بين 2.5 و 3.5 ملايين نسمة. |
L'année dernière, j'ai été témoin de l'indépendance de l'Érythrée. | UN | وفي العام الماضي، شهدت الاستقلال الاريتري. |
DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT de l'Érythrée AUPRÈS | UN | رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لاريتريا لدى |
∙ Cette activité a été précédée par la publication d'une nouvelle carte de l'Érythrée incorporant des portions de notre territoire. | UN | ● وسبق هذه العملية صدور خريطة إريترية جديدة تضم أجزاء من أراضينا. |
Le mouvement a dénoncé la sécession de l'Érythrée et refusé dans un premier temps de reconnaître son statut d'État indépendant. | UN | وقد عارضت الحركة انفصال إريتريا ورفضت في البداية أن تعترف بإريتريا كدولة مستقلة. |
Premièrement, c'est l'Éthiopie qui continue d'occuper du territoire relevant de la souveraineté de l'Érythrée. | UN | أولا، إن إثيوبيا هي التي تواصل احتلال إقليم سيادي إريتري. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Petros Solomon, Ministre des affaires étrangères de l'Érythrée. | UN | طلبت إلي حكومتي أن أحيل الرسالة المرفقة التي تلقيتها اليوم والموجهة إلى سعادتكم من سعادة السيد بتروس سولومون، وزير خارجية دولة أرتيريا. |
DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT de l'Érythrée AUPRÈS | UN | مجلس اﻷمن من الممثل الدائم ﻹريتريا لدى اﻷمم المتحدة |
En vérité, nous ne voyons rien dans la déclaration de l'Érythrée qui mérite qu'on s'y arrête, et nous n'avions pas l'intention de répondre à ce que cette déclaration contenait à propos du Soudan. | UN | إننا لم نجد، حقيقة، ما يستحق الوقوف عنده في البيان الارتيري. |