"de l'étude de" - Translation from French to Arabic

    • من دراسة
        
    • الدراسة التي
        
    • الدراسة المتعلقة
        
    • دراسة عام
        
    • عن الاستعراض
        
    • للدراسة التي
        
    • إليها دراسة
        
    • نطاق دراسة
        
    • للدراسة الاستقصائية عن
        
    • المتعلقة بدراسة
        
    • الواردة في دراسة
        
    • بالدراسة التي
        
    • بالاستعراضات
        
    • التنفيذي للاستعراض
        
    • تنفيذ الدراسة
        
    Il ressort de l'étude de M. Martínez Cobo que nombre de pays ayant d'importantes populations autochtones ont néanmoins déclaré que ces populations n'existaient pas chez eux. UN وقد تبين من دراسة مارتينيس كوبو أن بلداناً كثيرة تعيش فيها أعداد كبيرة من السكان الأصليين نفت وجود هذه الشعوب لديها.
    Il ressort de l'étude de M. Martínez Cobo que nombre de pays ayant d'importantes populations autochtones ont néanmoins déclaré que ces populations n'existaient pas chez eux. UN وقد تبين من دراسة مارتينيز كوبو أن بلداناً كثيرة ذات سكان أصليين كبيري العدد، كانت تقول بعدم وجود مثل هذه الشعوب.
    Il convient de noter que ces chiffres proviennent d'informations fournies par les vendeurs et dont la validité n'a pas été vérifiée dans le cadre de l'étude de l'ONUDC. UN ولم تخضع صحة المعلومات للبحث في إطار الدراسة التي قام بها المكتب.
    La réforme de l'Organisation devrait préserver le cadre juridique de la Charte, effort auquel le Comité spécial pourrait s'associer, notamment par le biais de l'étude de l'application du chapitre IV, et plus particulièrement des articles 10, 11, 12, 13 et 14. UN وينبغي لإصلاح المنظمة أن يحافظ على الإطار القانوني للميثاق، وهو جهد يمكن للجنة الخاصة أن تسهم فيه، لا سيما من خلال الدراسة التي أجرتها لتطبيق الفصل الرابع، وبخاصة المواد 10 و 11 و 12 و 13 و 14.
    La Commission pourra vouloir donner son avis sur le point de savoir si la protection fonctionnelle relève de l'étude de la responsabilité des organisations internationales. UN وقد ترغب اللجنة في التعبير عن رأيها فيما يخص مدى ملاءمة إدراج موضوع الحماية الوظيفية في الدراسة المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Ce budget comprend une contribution au coût de la mise à jour de l'étude de 1993 sur la construction d'une autre voie. UN وتتضمن هذه الميزانية مساهمة في تغطية تكاليف استكمال دراسة عام ١٩٩٣ بشأن بدائل القناة.
    Mise au point de dossiers de décision et établissement de plans détaillés pour les projets issus de l'étude de la structure informatique UN تم استحداث حالات عمل وخطط عمل مفصلة للمشاريع التي نتجت عن الاستعراض الهيكلي
    Cette pratique a permis d'enrichir le contenu analytique de l'étude de la CESAP. UN وقد عززت هذه الممارسة المضمون التحليلي للدراسة التي أعدتها اللجنة.
    Les actes qui pouvaient raisonnablement être exclus de l'étude de la Commission étaient ceux qui étaient soumis à un régime juridique spécial. UN أما الأفعال التي من المعقول استبعادها من دراسة اللجنة فهي الأفعال التي تخضع لنظام قانوني خاص.
    Suggérer qu'on puisse apprendre quoi que ce soit sur la nature simienne à partir de l'étude de l'homme est absurde. Open Subtitles اقتراح أن بإمكاننا تعلم شيء ما حول طبيعة القردة من دراسة الإنسان هو مجرد هراء
    Dans le cadre de l'étude de faisabilité, on a analysé l'incidence que les travaux envisagés risquent d'avoir sur l'environnement et formulé des recommandations pour en atténuer les effets les plus dommageables. UN وجرت عمليات تحليلية بيئية لﻷشغال المزمع القيام بها كجزء من دراسة الجدوى واتخذت توصيات لتخفيف وطأة اﻵثار البيئية اﻷكثر ضررا الناجمة عن هذه المشاريع.
    Un autre facteur qui plaide en faveur de l'application de cet instrument dans les cas pertinents est l'existence de liens entre la criminalité liée à l'identité et la criminalité organisée, qui ressort clairement de l'étude de l'UNODC. UN وثمة عامل آخر يدعو إلى تطبيق هذا الصك في الحالات ذات الصلة هو وجود روابط بين الجرائم المتصلة بالهوية والجريمة المنظمة، وهو ما أبرزته الدراسة التي أجراها المكتب.
    Un accroissement sensible du poids relatif du foie a été observé lors de l'étude de 13 semaines à partir d'une dose de 250 mg/kg/j. UN وفي الدراسة التي استغرقت 13 أسبوعاً، لوحظ حدوث زيادة كبيرة في الوزن النسبي للكبد عند الجرعات 350 مغ/كغم يومياً وما فوق ذلك.
    En outre, le Centre a engagé un dialogue régional sur les conclusions et recommandations de l'étude de l'ONU consacrée à l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN إضافة إلى ذلك، فتح المركز حوارا في المنطقة حول نتائج الدراسة التي قامت بها الأمم المتحدة والتوصيات التي خرجت بها بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il faudrait donner aux banques multilatérales de développement et à d'autres institutions financières compétentes la possibilité d'exprimer leurs vues lors de la mise au point de l'étude de ce principe. UN وينبغي تهيئة الفرصة للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف وسائر المؤسسات المالية المختصة للتعبير عن آرائها أثناء إعداد الدراسة المتعلقة بهذا المبدأ.
    La Commission s'est référée aux conclusions de l'étude de 1996 qui montrent que la rémunération horaire brute des femmes âgées de 23 ans et plus était inférieure de 24 % à celle des hommes. UN وأشارت اللجنة إلى نتائج دراسة عام 1996 التي أظهرت أن متوسط معدلات الأجور الساعية الإجمالية للنساء اللواتي في سن 23 فما فوق هو أدنى من معدلات أجور الرجال بنسبة 24 في المائة.
    Mettre en œuvre deux projets issus de l'étude de la structure informatique : UN تنفيذ مشروعين نتجا عن الاستعراض الهيكلي:
    23. Une version préliminaire de l'étude de l'Initiative StAR sur l'enrichissement illicite a été présentée à la cinquième réunion du Groupe de travail. UN 23- وقُدّمت في الاجتماع الخامس لفريق العمل نسخة تداولية للدراسة التي تعدها مبادرة " ستار " بشأن الإثراء غير المشروع.
    Le présent rapport expose les résultats de l'étude de cas portant sur le Kenya. UN ويعرض هذا التقرير الاستنتاجات التي خلصت إليها دراسة الحالة التي أُجريت في كينيا.
    Nous estimons donc que ces relations débordent le champ de l'étude de la Commission. UN وبناء عليه، فإننا نعتقد بأن تلك العلاقات، تخرج عن نطاق دراسة اللجنة وينبغي أن تكون كذلك.
    Prenant note des progrès accomplis par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans l'application de la résolution 59/160 de l'Assemblée générale et attendant avec intérêt la prochaine publication de l'étude de marché sur le cannabis demandée par l'Assemblée dans cette résolution, UN وإذ يلاحظ ما أحرزه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من تقدم في تنفيذ قرار الجمعية العامة 59/160، وإذ يتطلع إلى الإصدار الوشيك للدراسة الاستقصائية عن أسواق القنب التي طلبتها الجمعية في ذلك القرار،
    Le Conseil devrait accorder une attention accrue à la situation des bureaux de pays lors de l'examen de l'étude de gestion. UN وأن المجلس يجب أن يولي اهتماما أقوى ﻷوضاع المكاتب القطرية خلال مناقشاته المتعلقة بدراسة اﻹدارة.
    Les recommandations de l'étude de cas sur le Cap-Vert sont utilisées pour formuler l'étude diagnostique sur l'intégration du commerce (EDIC), et la nouvelle stratégie de croissance économique et de réduction de la pauvreté. UN ويُستعان بالتوصيات السياساتية الواردة في دراسة الحالة القطرية الخاصة بالرأس الأخضر لتوجيه استعراض صياغة الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري، والاستراتيجية الجديدة للنمو الاقتصادي والتخفيف من حدة الفقر.
    3. Prend note avec satisfaction de l'étude de la Commission visant à déterminer la fonction publique nationale la mieux rémunérée Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément no 30 (A/50/30), par. 122 à 172; et ibid., Supplément no 30, additif et rectificatif (A/50/30/Add.1 et Corr.1). UN ٣ - تحيط علما مع التقدير بالدراسة التي أجرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية لتحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا)٤(؛
    1. Prend note de l'étude de différents aspects du système d'ajustement des pensions dont le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies rend compte à la section VI de son rapporta et note que le Comité a l'intention de procéder à des études supplémentaires lors de sa prochaine session ordinaire, en 1996; UN ١ - تحيط علما بالاستعراضات التي اضطلع بها مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية واعتزامه مواصلة إجراء دراسات إضافية خلال دورته العادية المقبلة في عام ١٩٩٦؛
    Le Conseil se souviendra qu'il a examiné, à sa première session ordinaire de 1995, le résumé de l'étude de gestion de l'UNICEF réalisée par la société Booz.Allen & Hamilton (E/ICEF/1995/AB/L.1). UN وقد يتذكر المجلس أنه نظر، في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥، في الموجز التنفيذي للاستعراض اﻹداري الذي أجرته شركة بوز - ألن وهاملتون (E/ICEF/1995/AB/L.1).
    Grâce à cela, le coût de l'étude de gestion se montait à 1,5 % du budget total. UN وفي هذا السياق، تبلغ تكاليف تنفيذ الدراسة ١,٥ في المائة من مجموع الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more