"de l'accord de paix" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق السلام
        
    • لاتفاق السلام
        
    • اتفاق السلم
        
    • باتفاق السلام
        
    • اتفاق سلام
        
    • اتفاقية السلام
        
    • لاتفاق السلم
        
    • من الاتفاق
        
    • باتفاق السلم
        
    • واتفاق السلام
        
    • لاتفاق سلام
        
    • لاتفاق وقف إطلاق النار
        
    • اتفاقات السلام
        
    • الاتفاق المتعلق بإقامة سلم
        
    • واتفاق سلام
        
    En fait, certaines de ces questions dépassent le cadre de l'Accord de paix global et son calendrier. UN ومن الناحية الواقعية، فإن معالجة بعض هذه القضايا ستتجاوز إطار اتفاق السلام الشامل وجداوله الزمنية.
    Parallèlement, elle continuera de remplir sa mission première, qui est de veiller au respect des dispositions militaires de l'Accord de paix. UN وفي الوقت ذاته، ستواصل قوة التنفيذ أداء مهمتها الرئيسية المتمثلة في كفالة الامتثال للجوانب العسكرية من اتفاق السلام.
    La mise en oeuvre de l'Accord de paix aurait davantage progressé si les engagements pris avaient été respectés. UN وكان سيحرز المزيد من التقدم في تنفيذ اتفاق السلام إذا كانت قد تمت مراعاة هذا الالتزام.
    :: Cette présence constitue une violation flagrante de l'Accord de paix global. UN :: وفقا لاتفاق السلام الشامل، فإن هذا الوجود يشكل انتهاكا واضحا.
    Il contrôle l'application de l'Accord de paix et formule des recommandations à ce sujet. UN وتقوم اللجنة برصد تنفيذ اتفاق السلم وتقديم التوصيات بشأنه.
    Ma délégation ne saurait manquer de mentionner la signature, il y a tout juste un an, de l'Accord de paix entre l'Équateur et le Pérou. UN ولا يسع وفدي إلا أن يشير بوجه خاص إلى أن اتفاق السلام بين إكوادور وبيرو قد وقﱢع قبل عام في مثل هذا الشهر.
    le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, adressé au Secrétaire général UN التقرير السادس والعشرون المقدم من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام المتعلق بالبوسنة والهرسك إلى الأمين العام
    Il a déclaré que la mise en œuvre de l'Accord de paix global se déroulait comme prévu mais que la paix était fragile. UN وذكر السيد برونك أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل مستمر إلى حد كبير، لكنه أشار إلى أن السلام لا يزال هشا.
    L'application intégrale et irréversible de l'Accord de paix global est la seule stratégie viable pour le Soudan et ses populations. UN وليس أمام السودان وشعبه من استراتيجية لها مقومات البقاء سوى تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا كاملا ولا رجعة فيه.
    Le Conseil souhaitait examiner la mise en œuvre de l'Accord de paix global régissant le processus de paix Nord-Sud. UN وكانت الرغبة تحدو المجلس في استعراض تنفيذ اتفاق السلام الشامل الذي يحكم عملية السلام بين الشمال والجنوب.
    Il rappelle à cet égard la situation politique nouvelle créée par l'application de l'Accord de paix global. UN ومن الجدير بالذكر, في هذا الصدد, تلك الحالة السياسية الجديدة التي ترتبت علي تطبيق اتفاق السلام الشامل.
    Tel est aussi notre souhait pour le référendum qui se tiendra au Sud-Soudan en application de l'Accord de paix global. UN وبصورة مماثلة، يراودنا نفس الأمل، بالنسبة للاستفتاء الذي سيجرى في جنوب السودان، كما نص عليه اتفاق السلام الشامل.
    Les deux parties considéraient généralement que la Mission contribuait utilement à l'application de l'Accord de paix global. UN واعتبر الطرفان بشكل عام أن البعثة تؤدي دورا مفيدا في هذا الجانب من احترام اتفاق السلام الشامل.
    En Angola, la signature prochaine de l'Accord de paix, grâce au remarquable travail accompli par le Représentant spécial du Secrétaire général, sera incontestablement à mettre au crédit de l'ONU. UN وفي أنغولا، أن التوقيع الوشيك على اتفاق السلام نتيجة للعمل البارز الذي يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام سيعزى الفضـل فيه دونما شك الى اﻷمم المتحدة.
    Le référendum sur l'autodétermination au Sud Soudan constitue l'étape finale de l'Accord de paix global. UN 66 - وتمثلت المرحلة النهائية من اتفاق السلام الشامل في إجراء استفتاء لتقرير المصير في جنوب السودان.
    Coordonnateur de l'un des quatre groupes de négociation de l'Accord de paix de 1998 qui a réglé le différend territorial opposant l'Équateur et le Pérou. UN منسق أحد أفرقة التفاوض الأربعة بشأن اتفاق السلام لعام 1998 الذي حلت بموجبه المنازعة على الأراضي بين إكوادور وبيرو.
    Pendant la période de l'Accord de paix global, le Fonds était l'un des seuls instruments appuyant les activités de stabilisation du Gouvernement à l'échelle des États. UN وخلال فترة اتفاق السلام الشامل، كان صندوق إنعاش جنوب السودان إحدى الأدوات القليلة التي دعمت أنشطة تحقيق الاستقرار التي تقود الحكومة تنفيذها على الصعيد الولائي.
    La signature historique par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) de l'Accord de paix est un jalon important et bienvenu. UN وكان التوقيع التاريخي لاتفاق السلام من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية معلما هاما نرحب به على هذا الطريق.
    Il n'y a pas eu de violation majeure de l'Accord de paix du Bas-Djouba et le cessez-le-feu tient. UN ولم تحدث أي انتهاكات هامة لاتفاق السلام في جوبا السفلى، ومازال وقف إطلاق النار قائما.
    Je veux bien sûr parler de la signature de l'Accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN وأشير، بالطبع، إلى توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Nous espérons que les autres conflits, comme celui du Darfour, seront réglés par la voie pacifique, en s'inspirant de l'Accord de paix global. UN ونرجو أن تحل الصراعات الأخرى، كالصراع في دارفور، سلميا وذلك اهتداء باتفاق السلام الشامل واحتذاء به كنموذج.
    Elle doit aussi contribuer à rétablir la sécurité au Darfour, notamment par l'application de l'Accord de paix pour le Darfour. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    Au Soudan, la mise en œuvre de l'Accord de paix global entre dans la phase finale avec les référendums sur l'autodétermination du Sud-Soudan et sur Abyei. UN وفي السودان، يدخل تنفيذ اتفاقية السلام الشامل مرحلته النهائية بالاستفتاء على تقرير مصير جنوب السودان ومنطقة أبيي.
    Les négociations ont en outre fait apparaître la nécessité de rechercher l'appui d'un organe impartial capable d'assurer le suivi et la mise en oeuvre de l'Accord de paix. UN وأثناء المفاوضات، أصبح من الواضح أيضاً أنه يلزم الاستعانة بهيئة محايدة لضمان الرصد والتنفيذ اللازمين لاتفاق السلم.
    Le Haut-Représentant est favorable à la prorogation du mandat prévu aux annexes 1 et 2 de l'Accord de paix. UN ويؤيد الممثل السامي توسيع نطاق الولاية التنفيذية للبعثة في إطار المرفقين 1 و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام.
    Nous nous félicitons de l'Accord de paix récemment conclu entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et nous espérons sincèrement qu'il ouvrira véritablement la voie à de nouveaux événements positifs menant à une paix et une prospérité durables en Asie occidentale. UN إننا نرحب باتفاق السلم المبرم مؤخرا بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ويحدونا اﻷمل في أن يكون بشيرا بمزيد من التطورات اﻹيجابية الرامية إلى إرساء السلم الدائم والرخاء في غرب آسيا.
    L'obligation de s'exécuter en vertu du droit international et de l'Accord de paix est claire. UN وشــرط الامتثال وفقا للقانون الدولي واتفاق السلام شرط واضح.
    Aucune information n'est disponible sur d'éventuels accords conclus concernant le partage des richesses conformément aux dispositions de l'Accord de paix pour le Darfour ou des accords ultérieurs. UN لا تتوفر بيانات عن الاتفاقات المتعلقة بتقاسم الثروة وفقا لاتفاق سلام دارفور أو الاتفاقات اللاحقة
    :: Participation aux enquêtes menées par les Équipes militaires mixtes sur les plaintes pour violations de l'Accord de paix global UN :: الاشتراك في التحقيقات التي تجريها الأفرقة العسكرية المشتركة في الانتهاكات المدعاة لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل
    Homme politique salvadorien et signataire de l'Accord de paix d'El Salvador UN سياسي سلفادوري وأحد الموقعين على اتفاقات السلام في السلفادور
    3. Le présent Accord fait partie de l'Accord de paix solide et durable et, à l'exception de la disposition précédente, prendra effet au moment de la signature dudit Accord. UN ٣ - يعتبر هذا الاتفاق جزءا من الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم، ويدخل حيز النفاذ لحظة توقيع الاتفاق الثاني، باستثناء ما اتفق عليه في الحكم السابق.
    Les récents succès remportés tels que la signature de l'Accord de paix global, l'Accord de paix pour le Darfour et l'Accord de paix pour le Soudan oriental ainsi que la promulgation d'une constitution de transition ont apporté de meilleures chances de développement pour le Soudan. UN وقد حسنت النجاحات الأخيرة، مثل توقيع اتفاق السلام الشامل واتفاق سلام دارفور واتفاق سلام شرق السودان فضلا عن إصدار دستور مؤقت، احتمالات زيادة التنمية في بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more