Membres de la Cour internationale de Justice Dépenses supplémentaires qui résulteraient de l'adoption des recommandations | UN | الاحتياجات الإضافية التي ستترتب على اعتماد التوصيات الواردة في التقرير |
L'Institut allemand des droits de l'homme a ajouté que le Gouvernement allemand avait lancé des consultations à propos de l'adoption des recommandations et que cet aspect devrait être un volet régulier du processus d'examen. | UN | وأضافت أن حكومة ألمانيا شرعت في عملية تشاور بشأن اعتماد التوصيات وأن هذا الأمر ينبغي أن يكون جزءاً منتظماً من عملية الاستعراض. |
Également au moment de l'adoption des recommandations, la représentante de la Norvège a indiqué que son pays était prêt à accueillir un secrétariat de renforcement des capacités à Trondheim pour la plate-forme et ses activités. | UN | 18 - كما حدث أيضاً أثناء اعتماد التوصيات أن قالت ممثلة النرويج إن بلادها على أهبة الاستعداد لاستضافة أمانة لبناء القدرات في مدينة تروندهيم لخدمة المنبر وعمله. |
Les coparrains et le secrétariat se félicitent de l'adoption des recommandations et s'emploient à en élaborer le plan d'application. | UN | ورحبت الجهات المشاركة في رعاية البرنامج المشترك والأمانة باعتماد التوصيات وهي تعمل من أجل وضع خطة تنفيذ للمضي قدما بالتوصيات. |
À la suite de l'adoption des recommandations de l'Assemblée nationale, le calendrier électoral a été suspendu. | UN | وعقب اعتماد توصيات الجمعية الوطنية، جرى تعليق الجدول الزمني للانتخابات |
Également au moment de l'adoption des recommandations, la représentante de la Norvège a indiqué que son pays était prêt à accueillir un secrétariat de renforcement des capacités à Trondheim pour la plateforme et ses activités. | UN | 18 - كما حدث أيضاً أثناء اعتماد التوصيات أن قالت ممثلة النرويج إن بلادها على أهبة الاستعداد لاستضافة أمانة لبناء القدرات في مدينة تروندهيم لخدمة المنبر وعمله. |
* La date indiquée entre crochets est la nouvelle date fixée pour la présentation du rapport de l'État partie conformément à la décision prise par le Comité au moment de l'adoption des recommandations concernant le dernier rapport de l'État partie. | UN | * التاريخ الوارد بين قوسين معقوفتين، هو التاريخ الجديد لتقديم تقرير الدولة الطرف، وفقاًً للمقرر الذي اتخذته اللجنة عند اعتماد التوصيات فيما يتعلق بالتقرير السابق للدولة الطرف. |
* La date indiquée entre crochets est la nouvelle date fixée pour la présentation du rapport de l'État partie conformément à la décision prise par le Comité au moment de l'adoption des recommandations concernant le dernier rapport de l'État partie. | UN | * التاريخ الوارد بين قوسين معقوفتين، هو التاريخ الجديد لتقديم تقرير الدولة الطرف، وفقاًً للمقرر الذي اتخذته اللجنة عند اعتماد التوصيات فيما يتعلق بالتقرير السابق للدولة الطرف. |
[28 avril 2009] a La date indiquée entre crochets est la nouvelle date fixée pour la présentation du rapport de l'État partie conformément à la décision prise par le Comité au moment de l'adoption des recommandations concernant le dernier rapport de l'État partie. | UN | (أ) التاريخ الوارد بين قوسين معقوفين هو التاريخ المنقح لتقديم تقرير الدولة الطرف، وفقاً للمقرر الذي اتخذته اللجنة عند اعتماد التوصيات المتعلقة بالتقرير السابق للدولة الطرف. |
a La date indiquée entre crochets est la nouvelle date fixée pour la présentation du rapport de l'État partie conformément à la décision prise par le Comité au moment de l'adoption des recommandations concernant le dernier rapport de l'État partie. Annexe X | UN | (أ) التاريخ الوارد بين قوسين معقوفين، هو التاريخ المنقح لتقديم تقرير الدولة الطرف، وفقاً للمقرر الذي اتخذته اللجنة عند اعتماد التوصيات المتعلقة بالتقرير السابق للدولة الطرف. |
À l'issue de l'adoption des recommandations formulées dans le rapport de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, le représentant des États-Unis a fait une déclaration (voir E/2007/SR.45). | UN | 243 - وعقب اعتماد التوصيات الواردة في تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان (انظر E/2007/SR.45). |
À l'issue de l'adoption des recommandations formulées dans le rapport de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, le représentant des États-Unis a fait une déclaration (voir E/2007/SR.45). | UN | 279 - وعقب اعتماد التوصيات الواردة في تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان (انظر E/2007/SR.45). |
a La date indiquée entre crochets est la nouvelle date fixée pour la présentation du rapport de l'État partie conformément à la décision prise par le Comité au moment de l'adoption des recommandations concernant le dernier rapport de l'État partie. | UN | (أ) التاريخ الوارد بين قوسين معقوفين هو التاريخ المنقح لتقديم تقرير الدولة الطرف، وفقاً للمقرر الذي اتخذته اللجنة عند اعتماد التوصيات المتعلقة بالتقرير السابق للدولة الطرف. |
a La date indiquée entre crochets est la nouvelle date fixée pour la présentation du rapport de l'État partie conformément à la décision prise par le Comité au moment de l'adoption des recommandations concernant le dernier rapport de l'État partie. | UN | (أ) التاريخ الوارد بين قوسين معقوفين هو التاريخ المنقح لتقديم تقرير الدولة الطرف، وفقاً للمقرر الذي اتخذته اللجنة عند اعتماد التوصيات المتعلقة بالتقرير السابق للدولة الطرف. |
La délégation des États-Unis se félicite aussi de l'adoption des recommandations relatives aux arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage révisé de la CNUDCI, qui devraient contribuer à promouvoir la poursuite de l'utilisation de ce Règlement au niveau mondial. | UN | ورحب باسم وفده أيضاً باعتماد التوصيات المتعلقة بالتحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقحة، ورأى أنها ستسهم في استمرار الاستعمال العالمي الواسع النطاق لهذه القواعد. |
À la suite de l'adoption des recommandations de l'Assemblée nationale, le calendrier électoral a été suspendu. | UN | وعقب اعتماد توصيات الجمعية الوطنية، جرى تعليق الجدول الزمني للانتخابات |
Ces ateliers ont été suivis d'une réunion avec le Vice-Ministre de l'administration interne pour discuter de l'adoption des recommandations faites lors des ateliers de l'OPE. | UN | وشملت متابعة حلقات العمل هذه عقد اجتماع مع نائب وزير إدارة شؤون الدولة لمناقشة اعتماد توصيات حلقات عمل مكتب تعزيز المساواة. |