"de l'afghanistan" - Translation from French to Arabic

    • أفغانستان
        
    • لأفغانستان
        
    • الأفغانية
        
    • وأفغانستان
        
    • بأفغانستان
        
    • الأفغاني
        
    • افغانستان
        
    • الأفغان
        
    • أفغانية
        
    La situation économique actuelle de l'Afghanistan est profondément inquiétante. UN والحالة الاقتصادية اليوم في أفغانستان تدعو إلى القلق البالغ.
    Le Conseil entend une déclaration du représentant de l'Afghanistan. UN ثم استمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل أفغانستان.
    Au contraire, de nouveaux réfugiés ont afflué au Pakistan et davantage de personnes ont été déplacées à l'intérieur de l'Afghanistan. UN ولذلك فقد وفد الى باكستان العديد من اللاجئين الجدد كما شُرد في داخل أفغانستان نفسها عدد كبير من اﻷشخاص.
    Dans certains pays voisins de l'Afghanistan, on a établi que quatre nouveaux cas d'infection sur cinq étaient dus à la toxicomanie. UN ففي بعض البلدان المجاورة لأفغانستان ثبت أن 4 حالات من كل 5 حالات إصابة عن طريق الدم يسببها إدمان المخدرات.
    Réponse de la Mission permanente de l'Afghanistan auprès des Nations Unies à Genève à un appel urgent/absence de réponse des Taliban UN 50 إذا اعتبرنا رد البعثة الدائمة لأفغانستان وصفر في المائة إذا أخذنا في الاعتبار عدم الرد من الطالبان
    La Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan (ANDS) UN الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية
    Le Vice-Ministre a réaffirmé que la reconstruction de l'Afghanistan serait une grande lutte. UN وكرر نائب الوزير التأكيد على أن إعادة تعمير أفغانستان ستكون كفاحا مريرا.
    Le Conseil commence l’examen de la question en entendant une déclaration du représentant de l’Afghanistan. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان أدلى به ممثل أفغانستان.
    Depuis quelques temps, nos yeux sont tournés vers la situation tragique de l'Afghanistan. UN وكما نعير جميعاً اهتمامنا في هذه الأيام للحالة المروعة التي تسود أفغانستان.
    Allocution de S.E. M. Hâmid Karzai, Président de l'Afghanistan UN خطاب يدلي به فخامة السيد حامد كرزاي، رئيس أفغانستان
    La communauté internationale devra rester une source essentielle de financement du développement de l'Afghanistan pendant plusieurs années encore. UN وسوف يتعين على المجتمع الدولي أن يظل مصدرا رئيسيا لتمويل وتنمية أفغانستان لعدد مقبل من السنوات.
    Nous devons refuser de soutenir et de légitimer ceux qui choisissent de faire passer leurs propres intérêts avant ceux de l'Afghanistan. UN ولا بد أن نحرم الذين يختارون السعي إلى وضع مصالحهم الأنانية الذاتية فوق مصالح أفغانستان من الدعم والشرعية.
    Dans l'ensemble de l'Afghanistan, les détentions arbitraires et prolongées sont chose commune. UN إذ لا يزال الاحتجاز التعسفي والطويل الأمد قبل المحاكمات شائعا في أنحاء أفغانستان.
    Soutien aux efforts de l'Afghanistan en vue d'assurer la mise en place UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعّال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    Ceci explique le niveau particulièrement élevé de violence dans les zones frontalières de l'Afghanistan. UN وهذا ما يفسر الارتفاع في مستوى العنف في مناطق الحدود المشتركة مع أفغانستان.
    Il est important également de promouvoir le développement économique et social de l'Afghanistan. UN وثمة عمل هام آخر يكمن في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان.
    Pour terminer, je soulignerai l'attachement inébranlable de l'Union européenne à la reconstruction durable de l'Afghanistan. UN وأود أن أختتم هذا البيان بالتأكيد على أن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما بالتعمير الطويل الأجل لأفغانستان.
    Enfin, il a suggéré que l'UNICEF examine les recommandations du Comité des droits de l'enfant sur le premier rapport de l'Afghanistan au Comité. UN وأخيرا، قال المتحدث إن اليونيسيف ينبغي أن تدرس توصيات لجنة حقوق الطفل بشأن التقرير الأول لأفغانستان إلى اللجنة.
    Renforcer les capacités de détection et de répression des principaux États de transit voisins de l'Afghanistan sur la base du principe de la responsabilité partagée UN تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية المجاورة لأفغانستان على إنفاذ القانون استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
    Rapports présentés par les États parties au Pacte: deuxième, troisième et quatrième rapports périodiques de l'Afghanistan UN التقارير المقدمة من الدول الأطراف في العهد: التقارير الدورية الثاني والثالث والرابع لأفغانستان
    La section chargée du reporting a pour mission de coordonner et de rédiger les rapports de l'Afghanistan pour les conventions internationales ratifiées par le pays, dont celui concernant la CEDAW. UN ويعد مكتب إعداد التقارير مسؤولاً عن تنسيق وصياغة التقارير الأفغانية إلى الاتفاقيات الدولية التي صدَّقت عليها أفغانستان.
    La dernière décennie a vu un effort concerté de la communauté internationale et de l'Afghanistan pour redresser la situation dans le pays. UN وقد شهد العقد المنصرم تضافر الجهود التي بذلها المجتمع الدولي وأفغانستان لإحداث التحول في البلد.
    Notre engagement vis-à-vis de l'Afghanistan se fonde sur la ferme conviction que, si nous réussissons aujourd'hui, nous vivrons tous demain dans un monde plus sûr. UN والتزامنا بأفغانستان يقوم على إيماننا الراسخ بأنه إذا نجحنا اليوم، فسوف نعيش جميعاً غداً أفضل.
    Le Vice-Ministre des affaires étrangères de l'Afghanistan a insisté fortement lors de son intervention sur le lien entre la lutte contre les stupéfiants et l'appui apporté au processus électoral et au processus de réconciliation. UN وربط نائب وزير الخارجية الأفغاني في خطابه بقوة بين مكافحة المخدرات وتقديم الدعم للعملية الانتخابية وعملية المصالحة.
    Les représentants de l'Afghanistan et de l'Oman ont déclaré ultérieurement que leurs pays se portaient coauteurs du projet de résolution. UN وقد أعلن ممثلا افغانستان وعمان بعد ذلك انضمام بلديهما الى مقدمي مشروع القرار.
    Le respect des libertés et des droits de tous les citoyens afghans est fondamental pour la sécurité de l'Afghanistan, et sa prospérité dans l'avenir. UN واحترام حريات جميع المواطنين الأفغان وحقوقهم أمر أساسي للأمن في أفغانستان وازدهارها في المستقبل.
    À Bonn, elle s'est entretenue avec un groupe présidé par M. Mohammad Yussef, ancien Premier Ministre de l'Afghanistan, qui était composé d'une quarantaine de personnalités et d'anciens responsables afghans résidant actuellement en Europe et aux États-Unis d'Amérique. UN وفي بون التقت البعثة بتجمع يرأسه السيد محمد يوسف رئيس وزراء أفغانستان السابق وحضره نحو ٤٠ شخصية أفغانية وزعيما سابقا يقيمون حاليا في أوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more