"de l'ambassade du" - Translation from French to Arabic

    • السفارة
        
    • سفارة
        
    • بسفارة
        
    • للسفارة
        
    De plus, les déplacements du personnel de l'ambassade du Soudan à Ankara seront contrôlés. UN وعلاوة على ذلك، ستتم مراقبة تنقلات أعضاء السفارة السودانية بأنقره داخل إقليم تركيا.
    Andorre a bénéficié en 2011 de l'assistance de l'ambassade du Royaume-Uni sur les questions relatives à l'adhésion. UN وتلقت أندورا في عام 2011 مساعدة من السفارة البريطانية بشأن الانضمام إلى الاتفاقية.
    Les affaires bilatérales avec la République sahraouie sont traitées par l'intermédiaire de l'ambassade du Venezuela à Alger. UN وتتولى السفارة الفنزويلية في الجزائر تصريف الشؤون الثنائية مع هذه الجمهورية.
    Premier conseiller de l'ambassade du Bénin à Paris; directeur adjoint des affaires juridiques UN المستشار الأول في سفارة بنن بباريس؛ نائب مدير الشؤون القضائية
    Position actuelle Ministre et chef adjoint de la mission de l'ambassade du Japon en Argentine. UN وزير ونائب رئيس البعثة في سفارة اليابان في الأرجنتين.
    L'authenticité d'un certain nombre de ces certificats a été vérifiée par le Ministère bulgare des affaires étrangères par l'intermédiaire de l'ambassade du Togo à Moscou. UN وقد تحققت وزارة الخارجية البلغارية من صحة بعض هذه الشهادات، عبر سفارة توغو في موسكو.
    Suite à l'intervention de l'ambassade du Pakistan à Bagdad, les autorités iraquiennes ont commencé à délivrer des visas de sortie. UN ولم تبدأ السلطات في العراق في إصدار هذه التأشيرات إلا بعد تدخل من السفارة الباكستانية في بغداد.
    Le Gouvernement libanais s'est déclaré prêt à verser des indemnisations pour les dommages et pertes résultant de l'attaque contre le bureau de l'ambassade du Danemark. UN وقد أعلنت حكومة لبنان عن استعدادها لدفع تعويضات عن الأضرار والخسائر الناجمة عن الهجوم على مكتب السفارة الدانمركية.
    Elle avait ajouté qu'elle avait reçu tous les six mois des visites de membres de l'ambassade du Venezuela au Pérou. UN وأضافت إنها تتلقى زيارات كل ستة أشهر من أعضاء السفارة الفنزويلية في بيرو.
    L'Égypte a donné des informations au sujet d'une attaque dirigée contre des membres de l'ambassade du Soudan au Caire. UN ووفرت مصر معلومات تتعلق بالهجوم على أفراد السفارة السودانية في القاهرة.
    Des slogans ont été peints sur l'immeuble abritant la chancellerie de l'ambassade du Mexique, lequel a également fait l'objet d'une tentative d'incendie criminel. UN تم طلاء شعارات على مبنى السفارة المكسيكية، وجرت محاولة ﻹحراقها.
    Il confirme qu'il figure sur une liste noire à l'aéroport de Khartoum et qu'au Liban il est menacé par des islamistes qui ont le soutien de l'ambassade du Soudan. UN وأكد أن اسمه مدرج بالقائمة السوداء في مطار الخرطوم، وأن عناصر نشطة تدعمها السفارة السودانية تهدده في لبنان.
    Les assaillants auraient déclaré avoir agi en représailles à l'attaque de l'ambassade du Nigéria le 8 octobre. UN وورد أن المهاجمين ادعوا بأن الاعتداءات يجري تنفيذها انتقاما للهجوم على السفارة النيجيرية في 8 تشرين الأول/أكتوبر.
    :: Certificat consulaire de l'ambassade du Nicaragua dans le pays d'origine; UN :: شهادة قنصلية تصدرها سفارة نيكاراغوا في بلد المنشأ؛
    Pour le Zimbabwe : M. Jonathan Wutawunashe, chargé d'affaires a.i. de l'ambassade du Zimbabwe aux Pays-Bas. UN باسم زمبابوي: السيد جوناثان واتاوناشي، القائم باﻷعمال بالنيابة، سفارة جمهورية زمبابوي لدى هولندا؛
    Le Gouvernement italien a demandé au Gouvernement soudanais de réduire d'une personne le nombre des agents diplomatiques de l'ambassade du Soudan à Rome. UN فقد طلبت حكومة إيطاليا من حكومة السودان تخفيض عدد موظفيها الدبلوماسيين في سفارة السودان في روما بواقع موظف واحد.
    Suite à une décision des autorités belges, l'effectif du personnel diplomatique de l'ambassade du Soudan à Bruxelles a été ramené de cinq à quatre diplomates. UN فعملا بقرار اتخذته السلطات البلجيكية، خفض قوام الموظفين الدبلوماسيين في سفارة السودان في بروكسل من ٥ إلى ٤ دبلوماسيين.
    Il a aussi fait observer que les autorités n'avaient pas encore trouvé les auteurs des menaces de mort et de destruction de biens proférées à l'encontre de l'ambassade du Nigéria. UN ولاحظ أيضا أن السلطات المعنية لا تزال لم تحدد بعد المسؤولين عن التهديد بالقتل وتدمير الممتلكات في سفارة نيجيريا.
    Ils ont aussi souligné la nécessité de respecter l'inviolabilité de l'ambassade du Brésil à Tegucigalpa et la sûreté de son personnel diplomatique, conformément au droit international. UN وابرزوا أيضا ضرورة الحفاظ على حرمة سفارة البرازيل في تيغوسيغالبا وموظفيها الدبلوماسيين، وفقا للقانون الدولي.
    Coordonnateur des questions administratives et financières 1981-1984 Ministre Conseiller de l'ambassade du Sénégal à Paris UN 1981 إلى 1984 وزير مستشار بسفارة السنغال في باريس ومنسق الشؤون السياسية والثقافية والإدارية والمالية
    :: < < Urban risk management, a strategy of adaptation to climate change > > (Gestion urbaine des risques, stratégie d'adaptation aux changements climatiques), projet financé par le Local Initiatives Fund de l'ambassade du Canada à Cuba et exécuté avec ONU-Habitat. UN :: " إدارة المخاطر في المناطق الحضرية، استراتيجية للتكيف مع تغير المناخ " ، مشروع يموله صندوق المبادرات المحلية للسفارة الكندية في كوبا وينفذ بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more