Les achats sont imputés sur le compte budgétaire de l'année où ils sont effectués; | UN | وتقيد المشتريات في حسابات الميزانية في سنة الشراء. |
Ces acquisitions sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées. | UN | وتقيد هذه المقتنيات على حسابات الميزانية في سنة الشراء. |
Toutes les autres variations du passif concernant ces obligations sont imputées sur l'excédent ou déficit dans l'état des résultats financiers de l'année où elles se produisent. | UN | أما الإقرار بجميع التغّيرات الأخرى في الخصم المتعلق بتلك الالتزامات فيكون في بند الفائض أو العجز في بيان الأداء المالي في السنة التي تنشأ فيها. |
Toutes les autres variations du passif concernant ces obligations sont portées en excédent ou en déficit dans l'état des résultats financiers de l'année où elles se produisent. | UN | أما الاعتراف بجميع التغّيرات الأخرى في الخصم المتعلق بتلك الالتزامات فيكون في بند الفائض أو العجز في بيان الأداء المالي في السنة التي تنشأ فيها. |
L'article 3.2 des Règlement et règles et la résolution 42/211 de l'Assemblée générale disposent que l'esquisse du projet de budget-programme est présentée le 15 août de l'année où il n'est pas établi de budget. | UN | وينص البند 3-2 من النظامين الأساسي والإداري وقرار الجمعية العامة 42/211 على أن موعد تقديم مخطط الميزانيــة البرنامجية المقترحة هو 15 آب/أغسطس من السنة التي لا تقدم فيها الميزانية. |
:: Les affaires sont classées en fonction de l'année où la Commission paritaire de recours a rendu son rapport final. | UN | :: قضايا الطعن مصنفة وفقا للسنة التي قدم فيها التقرير النهائي لمجلس الطعون المشترك. |
Toutes les autres variations sont comptabilisées dans l'état des résultats financiers de l'année où elles se produisent. | UN | ويُعترف في بيان الأداء المالي بسائر التغيرات الأخرى في الالتزام وقت حدوثها. |
Ces acquisitions sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées. | UN | وتقيَّد هذه المشتريات على حسابات الميزانية في سنة الشراء. |
Les dépenses engagées pour leur acquisition sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées. | UN | وتُحمّل تلك المقتنيات على حسابات الميزانية في سنة الشراء. |
Ces acquisitions sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées. | UN | وتقيد تلك المشتريات على حسابات الميزانية في سنة الشراء. |
Les dépenses engagées pour leur acquisition sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées. | UN | وتقيَّد هذه المشتريات على حسابات الميزانية في سنة الشراء. |
Ces acquisitions sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées. | UN | وتُقيَّد تلك المقتنيات على حسابات الميزانية في سنة الشراء. |
Ces acquisitions sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées. | UN | وتقيَّد هذه المشتريات على حسابات الميزانية في سنة الشراء. |
Ces acquisitions sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées. | UN | وتُقيد المشتريات على حسابات الميزانية في السنة التي يتم فيها الشراء. |
Mais cette sortie, c'est la seule fois de l'année où je peux pisser debout. | Open Subtitles | ولكن هذه الرحلة ، هي المرة الوحيدة في السنة التي يتسنى لي فيها التبول واقفـاً |
Toutes les contributions à recevoir sont constatées comme produits au cours de l'année où le donateur a confirmé sa contribution par écrit. | UN | 62 - سُـجلت المساهمات المستحقة القبض بوصفها إيرادات في السنة التي تأكد فيها مساهمة الجهات المانحة كتابةً. |
Dans sa résolution 42/211 du 21 décembre 1987, l'Assemblée a décidé que le plan général du budget-programme devrait être présenté le 15 août de l'année où il n'est pas soumis de budget. | UN | وبموجب قرارها ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧، قررت الجمعية العامة أن يكون موعد تقديم مخطط الميزانية البرنامجية هو ١٥ آب/اغسطس من السنة التي هي من غير سنوات الميزانية. |
Il rappelle la résolution 63/266, dans laquelle l'Assemblée générale a demandé que l'esquisse du projet de budget-programme soit présentée au plus tard le 15 novembre de l'année où il n'est pas soumis de budget. | UN | وأشار إلى قرار الجمعية العامة 63/266 الذي طلب أن يقدم مخطط الميزانية المقترحة في موعد أقصاه 15 تشرين الثاني/نوفمبر من السنة التي لا تقدم فيها الميزانية. |
Le Président prend ses fonctions le 1er janvier de l'année où débute son mandat; ces fonctions sont exercées à tour de rôle, par roulement annuel, par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 et par les Parties qui n'y sont pas visées. | UN | ويبدأ عمل الرئيس اعتباراً من الأول من كانون الثاني/يناير من السنة التي تبدأ فيها فترة العمل على أن يخضع ذلك للتناوب، سنوياً، بين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 والأطراف غير العاملة بها. |
Les 19 affaires sont classées en fonction de l'année où la Commission paritaire de recours a rendu son rapport final. | UN | قضايا الطعن البالغ عددها 19 قضية مصنفة وفقا للسنة التي قدم فيها التقرير النهائي لمجلس الطعون المشترك: |
Les affaires sont classées en fonction de l'année où la Commission paritaire de recours a rendu son rapport final. | UN | قضايا الطعن مصنفة وفقا للسنة التي قدم فيها تقرير مجلس الطعون المشترك النهائي. |
Toutes les autres variations sont comptabilisées dans l'état des résultats financiers de l'année où elles se produisent. | UN | ويُعترف في بيان الأداء المالي بسائر التغيرات الأخرى في الالتزام وقت حدوثها. |
C'est l'époque de l'année où l'Afrique de l'Est commence à s'assécher. | Open Subtitles | هذا هو الوقت من السنة عندما يبدء شرق أفريقيا في الجفاف. |