Il n'a pas été informé de l'annulation de sa visite avant que son avion n'arrive en Afrique du Sud. | UN | وقال إنه لم يُبلَّغ بإلغاء زيارته حتى وصلت طائرته جنوب أفريقيا. |
La Côte d'Ivoire a également bénéficié de l'annulation, par la France, de sa dette bilatérale de 455 millions de dollars, et d'une restructuration du solde du service de sa dette. | UN | واستفادت كوت ديفوار أيضا من قيام فرنسا بإلغاء دينها الثنائي وقدره 455 مليون دولار وإعادة هيكلة خدمة ديونها المتبقية. |
Économies découlant de l'annulation d'engagements pris lors de l'exercice précédent | UN | الوفورات من إلغاء التزامات معقودة في فترة السنتين السابقة |
Les nations créditrices ne devraient pas craindre que les fonds accumulés par suite de l'annulation de la dette soient détournés à d'autres fins. | UN | ولا حاجة للدول المدينة لأن تقلق من تحويل الأموال الناتجة عن إلغاء الدين إلى أغراض أخرى. |
(Demande présentée par un ancien fonctionnaire de l'UNICEF aux fins de l'annulation de la décision de mettre fin à son engagement permanent) | UN | (دعوى من موظف سابق بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) يطلب فيها إلغاء قرار إنهاء تعيينه الدائم) |
Il est ressorti d'une analyse des raisons de l'annulation que certains documents d'engagement de dépenses n'étaient pas conformes aux critères de comptabilisation. | UN | وأشار تحليل أسباب الإلغاء إلى أن بعض هذه الالتزامات لا تستوفي شروط إنشائها. |
de l'annulation du projet de déménagement en Slovaquie du bureau régional | UN | مبالغ مستحقة متصلة بإلغاء نقل المكتب الإقليمي إلى سلوفاكيا |
Ajustements sur exercices antérieurs : économies provenant de l'annulation d'engagements | UN | تسويات الفترة السابقة الوفورات المتصلة بإلغاء التزامات الفترات السابقة |
Les Philippines se félicitent de l'annulation de 100 % de la dette des 38 pays pauvres les plus endettés. | UN | وترحب الفلبين بإلغاء 100 في المائة من ديون 38 بلداً فقيراً مثقلاً بالدين. |
L'interdiction avait été appliquée par le biais de l'annulation des homologations existantes et de l'interdiction des nouvelles homologations pour l'utilisation dans l'agriculture. | UN | وقد طبق الحظر بإلغاء التسجيلات وحظر تسجيل المادة الكيميائية للاستخدامات الزراعية. |
Enfin, le Gouvernement érythréen n'a pas répondu aux appels que j'ai moi-même lancés en faveur de l'annulation de cette décision. | UN | كذلك، لم تستجب حكومة إريتريا لنداءاتي الشخصية بإلغاء هذا القرار. |
Économies découlant de l'annulation d'engagements pris lors de l'exercice précédent | UN | الوفورات من إلغاء التزامات فترة السنتين السابقة |
Ajustements sur exercices antérieurs : économies provenant de l'annulation d'engagements d'exercices antérieurs | UN | تسويات الفترات السابقة: الوفورات المحققة من إلغاء التزامات الفترات السابقة |
Économies provenant de l'annulation d'engagements d'exercices antérieurs | UN | الوفورات المحققة من إلغاء التزامات الفترات السابقة |
Il s'ensuit que les pertes résultant de l'annulation des contrats n'étaient pas une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït. | UN | ويتبع ذلك أن الخسائر التي نجمت عن إلغاء العقدين لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Les fonds éventuels résultant de l'annulation d'engagements seraient conservés dans ce compte spécial pour l'exécution d'activités dans le cadre de ce Programme. | UN | وستودع في هذا الحساب الخاص أي أموال قد تنشأ عن إلغاء التزامات لتستخدم في تنفيذ أنشطة البرنامج العادي للتعاون التقني. |
(Demande présentée par un ancien fonctionnaire de l'Organisation aux fins de l'annulation de la décision de ne pas renouveler son engagement à durée déterminée) | UN | (دعوى من موظف سابق بالأمم المتحدة يطلب فيها إلغاء قرار عدم تجديد عقده المحدد المدة) |
(Demande présentée par une ancienne fonctionnaire du Programme des Nations Unies pour l'environnement aux fins de l'annulation de la décision de la renvoyer sans préavis) | UN | (دعوى من موظفة سابقة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة تطلب فيها إلغاء قرار فصلها بإجراءات موجزة) |
S'il faut, du fait de l'annulation, apporter des changements importants au cadre de coopération approuvé, un amendement à celui-ci peut être nécessaire. | UN | إذا كان الإلغاء ينطوي على إجراء تغييرات هامة في إطار التعاون القطري الموافق عليه، قد يتطلب الأمر تعديل ذلك الإطار. |
Du fait de l'annulation de la décision du Conseil supérieur de la magistrature, l'auteur a de nouveau été privé de liberté. | UN | وبإلغاء قرار المجلس الأعلى للقضاء، حُرم صاحب البلاغ من حريته مجدداً. |
39. On peut contrebalancer les effets négatifs de l'annulation de ce type de clause en prévoyant le dédommagement des créanciers pouvant démontrer qu'ils ont subi un préjudice ou une perte en raison de la continuation du contrat après l'ouverture de la procédure d'insolvabilité. | UN | 39- ويمكن أن يوازن أي أثر سلبي لسياسة تجاوز هذه الأنواع من الشروط بتقديم تعويض للدائنين الذين يستطيعون أن يثبتوا أنهم تكبدوا أضرارا أو خسائر من جراء استمرار أداء العقد بعد بدء إجراءات الإعسار. |
60. Quelques requérants demandent à être indemnisés pour les pertes subies du fait de l'annulation de billets de banque en dinars koweïtiens qu'ils ont reçus en paiement tandis qu'ils poursuivaient leurs activités pendant l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 60- التمس عدد قليل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر تكبدوها نتيجة استلامهم دنانير كويتية ورقية ملغاة. وقد تلقى هذه الدنانير أصحاب المطالبات الذين ظلوا يمارسون عملهم أثناء الاحتلال العراقي للكويت. |
Compte tenu de l'annulation d'engagements afférents à des exercices antérieurs et des intérêts créditeurs, le montant total des fonds disponibles aux fins de la programmation a représenté chaque année environ 100 millions de dollars, soit 10 % du montant total des ressources disponibles. | UN | ويناهز مجموع الأموال المتاحة للبرمجة، شاملا إلغاء التزامات السنوات السابقة والإيرادات الآتية من الفوائد، 100 مليون دولار سنويا، أي حوالي 10 في المائة من مجموع الموارد المتاحة. |
i) 12 000 dollars en lieu et place de l'annulation de la décision contestée; ii) 4 000 dollars pour préjudice moral | UN | ' 1` 000 12 دولار عوضا عن إبطال القرار المطعون فيه؛ ' 2` 000 4 دولار تعويضا عن الضرر المعنوي |
(Demande formée par un ancien fonctionnaire du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés aux fins de l'annulation de la décision de ne pas renouveler son engagement de durée déterminée) | UN | (طلب من موظف سابق في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإلغاء قرار عدم تجديد تعيينه المحدد المدة) |
Le montant total des dépenses de la période est de 961,9 millions de dollars, compte tenu d'un montant de 24,8 millions de dollars provenant de la réduction ou de l'annulation d'engagements. | UN | وبلغت النفقات الإجمالية خلال نفس الفترة 961.9 مليون دولار، بما في ذلك الوفورات التي تحققت من التزامات الفترة السابقة أو إلغاء تلك الالتزامات وقدرها 24.8 مليون دولار. |