"de l'arménie" - Translation from French to Arabic

    • أرمينيا
        
    • لأرمينيا
        
    • وأرمينيا
        
    • الأرمينية
        
    • الأرميني
        
    • الأرمني
        
    • بأرمينيا
        
    • الأرمنية
        
    • العدوان اﻷرمني
        
    Les représentants de l’Arménie, de l’Azerbaïdjan et du Soudan exercent le droit de réponse. UN وأدلى ببيانات ممارسة لحــق الرد كل مــن ممثلي أرمينيا وأذربيجان والسودان.
    Les statistiques indiquent qu'en 1918, il y avait sur le territoire de l'Arménie actuelle 575 000 Azéris. UN فالإحصاءات تبين أن تعداد الأذربيجانيين في أراضي أرمينيا الحالية، حتى عام 1918، كان يبلغ 000 575 نسمة.
    Il y a là une preuve indéniable des tentatives de l'Arménie d'annexer le Haut-Karabakh et les autres régions azerbaïdjanaises occupées. UN وهناك دليل لا يمكن إنكاره على محاولات أرمينيا إدماج ناغورني كاراباخ وغيرها من المناطق المحتلة من أذربيجان في أرمينيا.
    La lettre du Représentant permanent de l'Arménie est une nouvelle tentative patente de tromper la communauté internationale par des falsifications flagrantes. UN وتمثل رسالة الممثل الدائم لأرمينيا محاولة سافرة أخرى لتضليل المجتمع الدولي من خلال عملية تلفيق صارخة للوقائع.
    La référence faite par ce représentant au soi-disant expansionnisme militaire de l'Arménie est totalement fallacieuse. UN إن الإشارة إلى ما يسمى بالتوسع العسكري لأرمينيا من جانب الممثل إشارة مضللة تماما.
    Il fait sienne la proposition du représentant de l'Arménie qui souhaite une vérification internationale de la situation actuelle sur le terrain. UN وقال إنه يتفق مع ممثل أرمينيا في أنه ينبغي أن يكون هناك تحقق دولي للحالة الراهنة في الميدان.
    Je voudrais simplement appuyer l'observation faite par notre collègue de l'Arménie. UN وأود فقط أن أعلن تأييدي للتعليق الذي أدلت به زميلتنا ممثلة أرمينيا.
    Il suffit de considérer les faits pour comprendre que l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan procède d'une volonté politique et militaire délibérée. UN وتشهد الوقائع التالية على تورط أرمينيا سياسيا وعسكريا تورطا تاما في عدوانها على أذربيجان.
    A l'époque, l'accord n'avait pas pu se faire au sujet de l'Arménie mais après qu'elle eut occupé de nouveaux territoires azerbaïdjanais, il a été décidé de lui céder. UN وآنذاك لم يكن هناك اتفاق مشترك بشأن أرمينيا فاحتلت أرمينيا أراض جديدة في أذربيجان وتقرر التنازل لها عنها.
    Je tiens également à appeler votre attention sur le degré d'efficacité des inspections menées en vertu du Traité FCE sur le territoire de l'Arménie. UN وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى مستوى فعالية عملية التفتيش التي تجري في أراضي أرمينيا وفقا للمعاهدة المتعلقة بالقوات التقليدية في أوروبا.
    La déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Arménie contient de nombreux épithètes hauts en couleur concernant son pays. UN إن البيان الذي أدلى به وزير خارجية أرمينيا يحتوي على العديد من النعوت التي تصبغ صورة بلده بصبغة زاهية.
    Les dirigeants de l'Arménie n'accordent aucune attention aux organisations internationales les plus prestigieuses, en particulier l'ONU, ou aux instruments de droit international. UN فزعماء أرمينيا لا يأبهون بالمنظمات الدولية ذات النفوذ، وعلى رأسها اﻷمم المتحدة، ولا بأي من صكوك القانون الدولي.
    L'aspect le plus préoccupant est que l'Azerbaïdjan a étendu le champ de son action militaire, violant la frontière d'Etat de l'Arménie en menant plusieurs attaques contre les villages frontaliers du côté arménien de la frontière. UN والجانب من هذه التطورات اﻷخيرة الذي يثير أكبر قدر من القلق هو أن أذربيجان قد وسعت نطاق نشاطها العسكري بانتهاك حدود دولة أرمينيا وتوجيه عدة هجمات نحو القرى الحدودية التي تقع على الجانب اﻷرميني.
    Selon les informations que la Mission de l'Arménie a reçues le 17 avril du Ministère arménien des affaires étrangères, les détails de la dernière escalade militaire sont les suivants : UN وتفاصيل التصعيد العسكري اﻷخير، وفقا للمعلومات التي تلقتها بعثة أرمينيا من وزارة داخلية أرمينيا، هي كما يلي:
    Ces régions sont situées à l'intérieur de la frontière d'Etat de l'Arménie. UN وهاتان المنطقتان تقعان داخل حدود دولة أرمينيا.
    La délégation permanente de l'Arménie auprès de l'OSCE a dénoncé la violation de l'accord international par l'Azerbaïdjan. UN وأثارت البعثة الدائمة لأرمينيا لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا انتهاك أذربيجان للاتفاق الدولي.
    Cinquième et sixième rapports périodiques de l'Arménie UN التقريران الدوريان الخامس والسادس لأرمينيا
    Dans les lettres susmentionnées, le Représentant permanent de l'Arménie revient encore une fois sur l'augmentation du budget militaire de l'Azerbaïdjan. UN ومرة أخرى، تتضمن رسائل الممثل الدائم لأرمينيا المشار إليها أعلاه تعليقات على زيادة الميزانية العسكرية لأذربيجان.
    Les forces armées de l'Arménie ont effectué une série de manœuvres militaires dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN أجرت القوات المسلحة لأرمينيا تدريبات عسكرية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Il souhaite faire clairement comprendre que la poursuite de la politique de l'Arménie dans ce sens ne sera pas tolérée. UN وتريد أذربيجان أن توضح أن السياسة المستمرة لأرمينيا في هذه الوجهة لا يمكن السكوت عليها.
    Cette compétition ne pourrait que compliquer la réalisation de la paix, dont les peuples de l'Azerbaïdjan et de l'Arménie ont besoin au même titre. UN إذ أن مثل هذه المنافسة لن تؤدي إلا إلى تعقيد عملية التوصل إلى سلم، الذي يريده شعبا أذربيجان وأرمينيا على حد سواء.
    Les groupes subversifs de reconnaissance des forces armées de l'Arménie ont tenté à plusieurs reprises de franchir la ligne de contact. UN وقامت مجموعات الاستطلاع والمجموعات التخريبية التابعة للقوات المسلحة الأرمينية بعدة محاولات لعبور خط التماس.
    Au cours des dernières semaines, on a constaté une multiplication des violations dont le cessez-le-feu a fait l'objet de la part de l'Arménie. UN ففي الأسابيع القليلة الماضية سُجلت زيادة حادة في انتهاكات الجانب الأرميني لوقف إطلاق النار.
    Cette provocation de la part de l'Arménie visait clairement à détourner l'attention des citoyens arméniens de la situation tendue qui régnait alors dans le pays. UN وبوضوح يرمي هذا الاستفزاز الأرمني إلى تحويل انتباه مواطني البلد عن حالة التوتر الموجودة فيه.
    Les territoires azerbaïdjanais occupés servent de décharge où sont déversés en grande quantité les déchets industriels de l'Arménie. UN ويجري على نطاق واسع استخدام الأراضي الأذربيجانية المحتلة كمناطق لإلقاء الفضلات الصناعية الخاصة بأرمينيا.
    Cette position du dirigeant de l'Arménie devrait de nouveau nous alerter quant aux intentions véritables du Gouvernement arménien. UN وهذا الموقف الذي تتخذه القيادة الأرمنية ينبغي أن يكون بمثابة إنذار آخر ينم عن النوايا الحقيقية لحكومة أرمينيا.
    Les événements de ces derniers jours confirment une fois de plus les visées belliqueuses de l'Arménie. UN ولقد أكدت اﻷحداث اﻷخيرة مرة ثانية أهداف العدوان اﻷرمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more