"de l'article premier" - Translation from French to Arabic

    • المادة الأولى
        
    • للمادة الأولى
        
    • المادتين اﻷولى
        
    • والمادة اﻷولى
        
    • بالمادة الأولى
        
    • مادته الأولى
        
    • إطار المادة اﻷولى
        
    Cette approbation et cette adoption consacrent et homologuent les alinéas 8, 16, 17, 18 et 19 de l'article premier du Titre préliminaire de la Constitution. UN وتتفق موافقة غابون على هذه الاتفاقية واعتمادها لها مع الفقرات 8 و16 و17 و18 و19 من المادة الأولى من الباب التمهيدي للدستور.
    La deuxième Conférence d'examen a conclu que la portée de l'article premier s'étendait aux nouvelles réalisations scientifiques et techniques ayant un rapport avec la Convention. UN وخلص المؤتمر الاستعراضي الثاني إلى أن نطاق المادة الأولى يشمل التطورات العلمية والتكنولوجية المتصلة بالاتفاقية.
    Au titre de l'article premier commun aux quatre Conventions de Genève de 1949, tous les pays doivent respecter ces Conventions et en assurer le respect de. UN وإن الدول جميعا، استنادا إلى المادة الأولى المشتركة في اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، ملزمة باحترام وبضمان احترام هذه الاتفاقيات، بضمان احترامها.
    Cela va à l'encontre de la disposition centrale de l'article premier du Traité, qui constitue le fond de cet instrument. UN وهذا يتعارض مع الحكم الرئيسي للمادة الأولى من المعاهدة، الذي يشكل أساس هذا الصك.
    Le Comité avait estimé qu'il y avait violation de l'article premier et des articles 3 et 26. UN وقد رأت اللجنة أنه يوجد في تلك القضية انتهاك للمادة الأولى وللمادتين 3 و26.
    Application de l'article premier et de l'article II du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN تنفيذ المادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة
    Aux termes de l'article premier : UN وبموجب أحكام المادة الأولى من قانون الطوارئ هذا:
    OBSERVATIONS PRÉLIMINAIRES AU SUJET de l'article premier DE LA CONVENTION UN تعليقات أوّلية على المادة الأولى من الاتفاقية
    i) Apporter un ferme appui aux dispositions de l'article premier de la Convention; UN `1` أن يؤيِّد بقوة أحكام المادة الأولى من الاتفاقية؛
    Cette disposition est fondée sur le paragraphe 3 de l'article premier de la Charte des Nations Unies et sur l'article 2 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وترتكز هذه المادة على الفقرة 3 من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة، والمادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le nouvel alinéa vii) de l'article premier définit comme suit l'expression > > dommage nucléaire > > : UN وتعرِّف الفقرة 7 من المادة الأولى الجديدة الضرر النووي على النحو الآتي:
    Il signale que le Congrès de la nation argentine a promulgué l'an dernier une loi portant approbation de l'article premier modifié de la Convention. UN واسترعى الانتباه إلى أن مؤتمر الوطن الأرجنتيني أصدر العام الماضي قانوناً لإقرار المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية.
    Le Comité considère donc que la communication est recevable au titre de l'article premier du Protocole facultatif. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن البلاغ مقبول بموجب المادة الأولى من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité considère donc que la communication est recevable au titre de l'article premier du Protocole facultatif. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن البلاغ مقبول بموجب المادة الأولى من البروتوكول الاختياري.
    Les dispositions de l'article premier de la Convention contre la torture sont ainsi pleinement intégrées dans la législation ouzbèke. UN وقد تم بالتالي دمج أحكام المادة الأولى من اتفاقية مناهضة التعذيب دمجا تاما في تشريعات أوزبكستان.
    Observations préliminaires au sujet de l'article premier de la Convention. Document présenté par les États parties qui sont membres du Groupe des États non alignés et autres États UN تعليقات أولية على المادة الأولى من الاتفاقية، مقدمة من الدول الأطراف الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز ودول أخرى
    Le Sous-Comité effectuera, en application de l'article premier du Protocole, des visites régulières sur les lieux où se trouvent des personnes privées de leur liberté. UN وستجري اللجنة الفرعية زيارات منتظمة للأماكن التي يحرم فيها الناس من حرياتهم وفقا للمادة الأولى من البروتوكول.
    Ce non-respect de l'article premier et l'absence de mécanisme qui permettrait de contrôler la manière dont les États dotés d'armes nucléaires s'acquittent de leurs obligations sont une source de profonde préoccupation. UN وقد أدى عدم امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى وعدم توفر أي آلية للتحقق من وفاء تلك الدول بالتزاماتها إلى إثارة قلق شديد.
    Ce non-respect de l'article premier et l'absence de mécanisme qui permettrait de contrôler la manière dont les États dotés d'armes nucléaires s'acquittent de leurs obligations sont une source de profonde préoccupation. UN وقد أدى عدم امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى وعدم توفر أي آلية للتحقق من وفاء تلك الدول بالتزاماتها إلى إثارة قلق شديد.
    APPLICATION de l'article premier ET DE L'ARTICLE II DU TRAITÉ UN تنفيذ المادتين اﻷولى والثانية من معاهدة عدم
    S'inspirant également des dispositions de l'article premier du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et de l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui affirment que tous les peuples ont le droit de disposer d'eux-mêmes, UN وإذ تسترشد أيضا بأحكام المادة اﻷولى من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمادة اﻷولى من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللتين تؤكدان حق جميع الشعوب في تقرير مصيرها،
    Cette vérification créera, au regard de l'article premier, des complications similaires à celles touchant le processus d'authentification. UN وسيثير التحقق من هذه العملية تعقيدات تتعلق بالمادة الأولى مشابهة للتعقيدات التي تنشأ في عملية التوثيق.
    En vertu de l'article premier de la loi no 106 promulguant la loi sur la santé de 1973, l'accès aux soins est un droit que l'État garantit aux citoyens compte tenu des progrès scientifiques réalisés dans ce domaine. UN وقد نص القانون رقم 106 بإصدار القانون الصحي لسنة 1973 في مادته الأولى على أن الرعاية الطبية حق مقرر للمواطنين تكفله الدولة بما يواكب التقدم العلمي في هذا المجال.
    5. La Conférence prend acte des déclarations des États parties dotés d'armes nucléaires selon lesquelles ceux-ci ont honoré les obligations qui découlent pour eux de l'article premier. UN ٥ - ويحيط المؤتمر علما باﻹعلانات الصادرة عن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، بأنها قد أوفت بالتزاماتها في إطار المادة اﻷولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more