Je saisis cette occasion pour remercier le Canada et les Nations Unies de l'assistance financière et technique fournie à cette occasion. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة للإعراب عن الشكر لكندا والأمم المتحدة على المساعدة المالية والتقنية التي قدمتاها لنا. |
Le volume de l'assistance financière pourrait augmenter en raison de l'intérêt croissant que suscite le secteur des petites entreprises privées. | UN | وربما يرتفع حجم المساعدة المالية المقدمة بسبب تزايد الاهتمام بالقطاع الخاص الصغير. |
Le montant de l'assistance financière a certes augmenté au cours des années mais l'écart entre les besoins et les ressources nécessaires n'a pas été sensiblement réduit. | UN | ومع أن مبلغ المساعدة المالية قد زاد على مر السنين لم تقل الفجوة بين الاحتياجات والموارد بصورة ملحوظة. |
. vue d'ensemble de l'assistance financière et du transfert de technologie par les Parties visées à l'annexe II | UN | ● نظرة عامة على المساعدات المالية ونقل التكنولوجيا المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني |
Total, avances au titre de l'assistance financière par région | UN | التسوية مجموع سلف المساعدة النقدية حسب المنطقة |
Le montant de l'assistance financière a certes augmenté mais l'écart entre les besoins et les ressources nécessaires n'a pas été sensiblement réduit. | UN | ومع أن مبلغ المساعدة المالية قد زاد خلال سنوات تلك الفترة لم تقل الفجوة بين الاحتياجات والموارد بصورة ملحوظة. |
La question de l'assistance financière à accorder aux défendeurs qui n'ont pas les moyens financiers d'assurer leur défense doit aussi être examinée. | UN | وهناك حاجة أيضا الى النظر في مسألة تقديم المساعدة المالية الى المتهمين غير القادرين على تمويل دفاعهم. |
Le requérant demande une indemnité d'un montant total de US$ 1 249 147 au titre de l'assistance financière accordée. | UN | ويلتمس المطالِب تعويضاً إجمالياً قدره 147 249 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المساعدة المالية المقدمة. |
Dans ce domaine, le Kenya a besoin de l'assistance financière et technique des donateurs et des organismes internationaux, surtout de la CNUCED. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم الحصول على المساعدة المالية والتقنية من المانحين والوكالات الدولية، ولا سيما الأونكتاد. |
Le volume de l'assistance financière et technique que le Haut—Commissariat pourra mobiliser dépendra du nombre des demandes formulées et des contributions volontaires reçues. | UN | وسيعتمد مستوى المساعدة المالية والتقنية التي سيقدمها المكتب على عدد الطلبات المقدمة لهذا الغرض وعلى التبرعات المستلمة. |
Elle permettra aussi de s'atteler à l'affinement des mécanismes utiles à la canalisation de l'assistance financière. | UN | وينبغي للاجتماع أيضا أن يمكن من تهذيب الآلية المستخدمة لتوصيل المساعدة المالية. |
Le montant de l'assistance financière accordée à un individu est calculé en fonction de la contribution qu'on peut raisonnablement attendre de lui compte tenu de ses efforts et de ses ressources. | UN | ويحدَّد نطاق المساعدة المالية على أساس فردي، مع مراعاة اعتماد المنتفع على قدر معقول من جهوده وموارده الخاصة. |
L'augmentation de l'assistance financière à l'Office contribuerait à la préservation et à l'efficacité de ses activités. | UN | إن زيادة المساعدة المالية للأونروا ستسهم في استمراريتها وفعاليتها. |
Proportion de l'assistance financière liée à la mise en oeuvre | UN | تقرير نسبة المساعدة المالية المتصلة بالاتفاقية |
. agrégation de l'assistance financière fournie par les Parties visées à l'annexe II ayant soumis une communication | UN | ● تحديد إجمالي المساعدات المالية المقدمة من اﻷطراف المبلﱢغة المدرجة في المرفق الثاني |
Total, avances au titre de l'assistance financière, par région | UN | التسوية مجموع سلف المساعدة النقدية حسب المنقطة |
Le Yémen se félicite à ce sujet de l'assistance financière et technique fournie par divers États et organisations aux pays en développement, et notamment aux moins avancés, afin de faciliter leur participation aux activités à l'examen. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب اليمن مع الارتياح بالمساعدة المالية والتقنية التي تقدمها مختلف الدول والمنظمات للبلدان النامية، وخصوصا لأقل البلدان نموا، بهدف مساعدتها على المشاركة في التدابير التي تجري مناقشتها حاليا. |
Les activités de recherche et les programmes de formation bénéficient de l'assistance financière du Gouvernement et d'autres organisations. | UN | وتلقى اﻷعمال البحثية وبرامج التدريب مساعدة مالية من الحكومة والمنظمات اﻷخرى. |
Il a reconnu l'importance de l'assistance financière et technique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأقرت بأهمية تقديم الأمم المتحدة للمساعدة المالية والتقنية. |
Par exemple, les institutions politiques peuvent être soumises à l'influence du secteur économique dominant, qui bénéficiera souvent en priorité de l'assistance financière et technique. | UN | من ذلك أن المؤسسات السياسية قد تخضع لتأثيرات القطاع المهيمن والمساعدة المالية والتقنية غالباً ما توجه إلى هذا القطاع. |
b) Accroître l'engagement en faveur de l'assistance financière internationale et sa stabilité en diversifiant les sources de contributions. | UN | )ب( زيادة الالتزام بالمساعدات المالية وثبات هذه المساعدات عن طريق تنويع مصادر المساهمات. |
Conditions d'octroi de l'assistance financière du Fonds d'affectation spéciale de la Plateforme | UN | أهلية الحصول على الدعم المالي من الصندوق الاستئماني للمنبر |
Une provision pour avances est comptabilisée en fin d'exercice au titre des charges engagées par les partenaires d'exécution mais pas encore communiquées à l'UNICEF (voir notes 8, Avances au titre de l'assistance financière, et 26, Transfert de fournitures destinées aux programmes et assistance financière). | UN | ويسجل مخصص مقابل السلف في نهاية العام لتغطية المصروفات التي يتحملها الشركاء المنفذون ولكن لم يُبلغ عنها بعد إلى اليونيسيف (انظر الملاحظة 8، سلف المساعدة النقدية، والملاحظة 26، نقل لوازم البرامج والمساعدة النقدية). الالتزامات |
Le secrétariat a répondu que le rapport du Directeur général donnait l'image d'ensemble de l'assistance financière de l'UNICEF à tous les programmes. | UN | وردت اﻷمانة بأن الصورة العامة للمساعدات المالية المقدمة من اليونيسيف إلى جميع البرامج قد أجملها تقرير المدير التنفيذي. |
Les partenaires de mise en œuvre doivent rendre compte de l'emploi de l'assistance financière dans les six mois. | UN | 2 - ويتعين على الشركاء المنفذين الإبلاغ عن استعمالهم للمساعدة النقدية في غضون فترة لا تتجاوز 6 أشهر. |
Ils ont besoin, pour leur simple survie, de l'assistance financière et technique étrangère. | UN | كما أنها تحتاج الى مساعدات مالية وتقنية خارجية لكي تبقى على قيد الوجود. |