"de l'autonomisation économique" - Translation from French to Arabic

    • التمكين الاقتصادي
        
    • والتمكين الاقتصادي
        
    • بالتمكين الاقتصادي
        
    • للتمكين الاقتصادي
        
    • وتمكينها اقتصاديا
        
    Ce processus comprend le recensement et la réorientation des programmes existants en faveur de l'autonomisation économique des femmes. UN وتشتمل العملية على إجراء مسح للبرامج القائمة وتكييفها لخدمة التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية.
    L'atténuation de la pauvreté passe également par le renforcement de l'autonomisation économique de secteurs marginalisés de la population. UN كما أن زيادة التمكين الاقتصادي للقطاعات المهمّشة من السكان تقدّم مساهمة كبيرة في الحد من الفقر.
    L'atténuation de la pauvreté passe également par le renforcement de l'autonomisation économique de secteurs marginalisés de la population. UN كما أن زيادة التمكين الاقتصادي للقطاعات المهمّشة من السكان تقدّم مساهمة كبيرة في الحد من الفقر.
    Il a souligné le rôle crucial de l'éducation et de l'autonomisation économique dans le changement des attitudes. UN وشدد على الدور الحاسم الذي يلعبه التعليم والتمكين الاقتصادي في تغيير المواقف.
    Un engagement à long terme vis-à-vis de l'autonomisation économique des femmes est essentiel pour assurer une paix et un développement économique durables. UN 17 - وقال إن الإعلان عن التزام طويل الأجل بالتمكين الاقتصادي للمرأة ضروري لتحقيق السلام الدائم والتنمية الاقتصادية.
    Cette loi traite de l'autonomisation économique des femmes et des hommes noirs ainsi que des personnes handicapées. UN يتناول هذا القانون التمكين الاقتصادي للسود من النساء والرجال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Qu'en est-il de l'autonomisation économique de la femme rurale? UN وماذا بخصوص التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية؟
    Il a également lancé des programmes en faveur de l'autonomisation économique des femmes, notamment un fonds destiné aux femmes dans les zones rurales et un mécanisme de microcrédit. UN وأشار إلى إن الحكومة وضعت كذلك برامج لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة، بما في ذلك إنشاء صندوق للمرأة في المناطق الريفية ومشروعات التمويل بالغ الصغر.
    Par conséquent, la poursuite de l'autonomisation économique risque d'exposer davantage les femmes à la violence si les hommes ne modifient pas leur comportement. UN وبالتالي، فإن المزيد من التمكين الاقتصادي قد يعرض النساء إلى مزيد من العنف إذا لم يتغير سلوك الرجال وموقفهم.
    Il contribue également à des projets entrepris dans plusieurs pays en faveur de l'autonomisation économique des femmes. UN وهي تسهم أيضاً في مشاريع يضطلع بها عدد من البلدان لدعم التمكين الاقتصادي للمرأة.
    En particulier, en 2010, Zanzibar a mis en place une Direction spéciale de l'autonomisation économique, la Tanzanie continentale ayant, de son côté, un Conseil de l'autonomisation, l'une et l'autre ayant pour but de rendre les femmes économiquement autonomes. UN وبوجه خاص، أنشأت زنجبار في عام 2010 إدارة خاصة لتمكين المرأة اقتصاديا، أما تنزانيا القارية فيوجد فيها مجلس التمكين الاقتصادي الذي يعمل على تمكين المرأة اقتصاديا.
    2. Dans le domaine de l'autonomisation économique, veiller à ce que les femmes soient encouragées à s'approprier et à gérer des projets qui les concernent en particulier et faire en sorte que les besoins des femmes soient pris en compte dans le budget général de l'État; UN ثانيا: في مجال التمكين الاقتصادي ضمان تشجيع المرأة على امتلاك وإدارة مشاريع خاصة بالمرأة وإدماج احتياجات النساء في إطار الموازنة العامة للدولة.
    :: Promotion de l'autonomisation économique des femmes. UN :: تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة
    ONU-Femmes doit assumer son rôle de chef de file en présentant des structures viables pour la promotion de l'autonomisation économique des femmes dans les situations post-conflit. UN وينبغي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تتولى دورها القيادي عن طريق عرض أُطر عملية لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    L'éducation et la santé sont à la base de l'autonomisation économique des femmes, elle-même vitale pour le succès des entreprises, des collectivités et des gouvernements, ainsi que pour assurer un développement durable. UN والتعليم والصحة ضروريان لتحقيق التمكين الاقتصادي للمرأة، والذي يعد حيوياً لنجاح أوساط الأعمال والحكومة، وكذلك لتحقيق التنمية المستدامة.
    La stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, de son côté, accorde une attention particulière à la question de l'autonomisation économique par la création de petites entreprises et le développement des possibilités d'emploi dans les zones rurales et les petites villes. UN أما الاستراتيجية الوطنية للفقر فقد أولت اهتماما خاصا في موضوع التمكين الاقتصادي من خلال التركيز على دعم المشاريع الصغيرة وزيادة فرص العمل في المناطق الريفية والمدن الثانوية.
    La question de l'autonomisation économique des femmes rurales occupe une place de plus en plus centrale dans la mission du Fonds qui est de permettre aux populations rurales pauvres de sortir de la pauvreté. UN 83 - ومضت قائلة إن مسألة التمكين الاقتصادي للمرأة في المنطقة الريفية أصبحت بشكل متزايد أمراً أساسياً في مهمة الصندوق لتمكين الفقراء في المناطق الريفية من التغلب على الفقر.
    Au Viet Nam, l'éducation est considérée comme le fondement de l'autonomisation économique des femmes. UN 55- وقال المتكلم إن التعليم في فييت نام يعتبر أساس التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Ils avaient également abordé les questions du chômage des jeunes en milieu urbain et de l'autonomisation économique des femmes. UN وناقشوا أيضاً قضايا البطالة في صفوف شباب الحضر والتمكين الاقتصادي للمرأة.
    C'est pourquoi en l'absence de progrès majeurs dans la promotion de l'autonomisation économique et sociale des femmes et le renforcement de leurs droits, il sera difficile d'avancer sur la voie de la réduction de la pauvreté et de l'élimination de la faim. UN ولهذا، سيكون من الصعب إحراز تقدم على مستوى الحد من الفقر والقضاء على الجوع دون إحراز تقدم كبير على مستوى النهوض بالتمكين الاقتصادي والاجتماعي للمرأة وتعزيز حقوقها.
    Il soulève la question de la commercialisation des services financiers aux fins de l'autonomisation économique des femmes. UN ويثير الفصل قضية الآثار المترتبة على إضفاء الطابع التجاري على الخدمات المالية بالنسبة للتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Par leurs questions et leurs commentaires, les représentantes ont souligné l'importance pour les femmes de l'esprit d'entreprise, de l'autonomisation économique et de la participation à tous les échelons de la prise de décisions. UN وشاركت ممثلات عن الرابطة من خلال أسئلة وتعليقات تبرز أهمية تنظيم المرأة للمشاريع وتمكينها اقتصاديا وإشراكها في عملية اتخاذ القرارات على جميع الأصعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more