"de l'eau de" - Translation from French to Arabic

    • مياه
        
    • ماء
        
    • لمياه
        
    • للمياه في
        
    • حلزون المياه
        
    • وضع علامات على فرادى
        
    • المياه بنسبة
        
    L'agriculture irriguée elle-même est en partie tributaire de l'eau de pluie. UN بل إن الزراعة المروية ذاتها تعتمد إلى حد ما على مياه الأمطار.
    Hydrodynamique Relatif à tout événement concernant les mouvements de l'eau de mer. UN المتعلق بالقوى المائية هو كل ما يتعلق بحركة مياه البحر والمحيطات.
    On rétablit le liquide refroidisseur en injectant de l'eau de mer. Open Subtitles نحن نحاول إستعادة المبرد عن طريق ضخ مياه البحر
    C'est de l'eau de l'oasis de l'Esprit au Pôle Nord. Open Subtitles هذه مياه من بحيرة الأراح في القطب الشمالي
    On dirait que tu n'as pas à t'inquiéter de l'eau de cette fichue rivière. Open Subtitles يبدو أنّه لا داعي للخوف مِنْ ماء ذلك النهر الرهيب، صحيح؟
    Les études physiques avaient pour but de mieux comprendre les caractéristiques physiques de l'eau de mer et des courants de fond. UN واشتمل العنصر الفيزيائي على التوصل إلى فهم للخصائص الفيزيائية لمياه البحر والتيارات المائية القاعية.
    Je verrai tes yeux, tels des cailloux noirs pris dans de l'eau de pluie gelée. Open Subtitles سأرى بدلاً من ذلك عينيك، مثل صخرة سوداء تتجمد في مياه المطر.
    L'eau peut être réutilisée et l'eau douce peut être produite à partir de l'eau de mer. UN إذ يمكن إعادة استخدام المياه كما يمكن الحصول على مياه عذبة من البحار.
    Le traitement de l'eau de pluie vient seulement de commencer. UN ولا يزال نظام معالجة مياه الأمطار في بدايته.
    En 2001, seulement 1 % de l'eau de pluie était traité, ce pourcentage étant passé à 1,1 % en 2006. UN ففي عام 2001، عولج 1 في المائة من مياه الأمطار، وارتفعت النسبة إلى 1.1 في المائة في عام 2006.
    Le dessalement de l'eau de mer pourrait fournir de l'eau à l'agriculture mais souvent il consomme beaucoup d'énergie. UN ويمكن أن تؤدي تحلية مياه البحر إلى توفير الماء للزراعة، رغم أنها قد تتطلب استخداماً مكثفاً للطاقة.
    Notre pays a l'intention de mettre sur pied des projets parallèles à grande échelle pour le dessalement de l'eau de mer et le recyclage des eaux usées. UN وتسعى الدولة لتطوير مشاريع ضخمة موازية، مثل تحلية مياه البحر وإعادة استعمال مياه الصرف الصحي.
    Le toit du quartier d'isolement a été imperméabilisé afin d'éviter l'infiltration de l'eau de pluie; UN تم إصلاح سطح وحدة العزل فأصبح واقيا من الماء لمنع تسرب مياه الأمطار.
    Hydrodynamique Relatif à tout phénomène concernant les mouvements de l'eau de mer UN هو كل ما يتعلق بحركة مياه البحر والمحيطات.
    Il a été conclu, compte tenu des incidents connus survenus aux États-Unis, qu'une contamination des eaux souterraines et, donc, de l'eau de boisson y était possible. UN استنتج أن هناك مخاطر تلوث المياه الجوفية ومن ثم مياه الشرب استناداً إلى الحوادث المعروفة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Une faible proportion de la population rurale dépendait de l'eau de pluie. UN وقد اعتمدت نسبة صغيرة من هؤلاء السكان على مياه الأمطار.
    Nous dépendons de l'eau de pluie qui s'accumule dans les cuvettes situées sous nos atolls. UN إننا نعتمد على مياه الأمطار وتجمعها في ثنايا جزرنا المرجانية.
    Ils ont tenté d'y remédier en améliorant la collecte de l'eau de pluie, la conservation de l'eau et en introduisant des technologies novatrices de récupération de l'eau. UN ولقد حد من هذا النقص طرق الاستخدام المحسنة لتجميع مياه المطر، وحفظ المياه، وإدخال التكنولوجيات المبتكرة لمعالجة المياه.
    Le Gouvernement a entrepris des mesures pour fournir de l'eau potable aux personnes confrontées aux problèmes liés à la teneur élevé en arsenic de l'eau de boisson. UN وتتخذ الحكومة تدابير لتوفير مياه الشرب المأمونة للأشخاص الذين يواجهون مشاكل ناشئة عن ارتفاع نسبة الزرنيخ في مياه الشرب.
    Non. Ce n'est rien, je vous en prie. Hum, vous voulez du café, de l'eau, de l'eau pétillante ? Open Subtitles لا ، رجاء ، هل يمكني أن أحضر لكِ قهوة ماء ، ماء فوار ؟
    Cela signifie qu'une bonne partie de la population n'a pas accès à l'eau potable, elle doit donc recourir aux systèmes traditionnels de redistribution ou à l'achat de l'eau de boisson chez les voisins, et à l'utilisation de l'eau de pluie pour les autres besoins. UN وهذا معناه أن جزءا لا بأس به من السكان لا يصل إلى مياه الشرب، ولا بد من اللجوء إلى أنظمة لمياه المطر للاحتياجات الأخرى.
    Au sujet du contrôle de l'eau, la Politique nationale de l'eau de 2002 était en place. UN أما فيما يخص مراقبة المياه، فقد وُضعت سياسات وطنية للمياه في عام 2002.
    La CPSE calculée dans le cas de l'eau douce, sur la base de la toxicité pour les planorbes (biomphalaria glabrata), était de 0,024 ng/l, et dans celui de l'eau de mer, sur la base de la toxicité pour le pourpre (nucella lapillus), de 1,2 ng/l. Les quatre scénarios étaient les suivants : UN وكان التركيز البيئي المتوقع للمياه العذبة والذي يستند إلي السمية التي تصيب حلزون المياه العذبة يبلغ 0.024نانوغرام/لتر، وللمياه البحرية، استناداً إلي السمية التي تصيب ويلك الحراسة 1.2 نانوغرام/لتر. وكانت السيناريوهات الأربع علي النحو التالي:
    Lixiviat : Liquide contaminé produit par le contact de l'eau de pluie, des eaux de surface et des eaux souterraines avec des déchets mis en décharge. UN الوسم: عمليات يتم بواسطتها وضع علامات على فرادى أو كميات من الهواتف النقالة تحدد حالتها طبقاً للمبادئ التوجيهية الموضوعة في إطار المشروع 2-1.
    Certes, la production de porcelaine génère des polluants, mais l'entreprise cherche actuellement des matériaux plus performants pour fabriquer ces toilettes et développe un nouveau modèle d'entreprise ayant un taux de conservation de l'eau de 90 %. UN ومع أنَّ بعض النفايات المصرّفة ناجمة عن إنتاج الخزف، فإنَّ الشركة تبحث عن مواد أفضل لاستعمالها في صنع المراحيض، وهي تقوم بتطوير نموذج تجاري جديد يمكن بواسطته الحفاظ على المياه بنسبة 90 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more