"de l'engagement de" - Translation from French to Arabic

    • من التزام
        
    • بالتزام
        
    • على التزام
        
    • لالتزام
        
    • إلى التزام
        
    • بتعهد
        
    • عن التزام
        
    • لانخراط
        
    • في التزام
        
    • به المستهدف
        
    • بانخراط
        
    • الناجمة عن انخراط
        
    • الإنمائي والتزام
        
    Point 9. Examen général de la coopération technique à la CNUCED eu égard au paragraphe 68 de l'Engagement de Carthagène UN البند ٩ من جدول اﻷعمال استعراض سياسات التعاون التقني في اﻷونكتاد في سياق الفقرة ٦٨ من التزام كرتاخينا
    Point 9. Examen général de la coopération technique à la CNUCED eu égard au paragraphe 68 de l'Engagement de Carthagène UN البند ٩ من جدول اﻷعمال استعراض سياسات التعاون التقني في اﻷونكتاد في سياق الفقرة ٦٨ من التزام كرتاخينا
    En application de l'Engagement de Cartagena, le Conseil du commerce et du développement a créé un Groupe de travail spécial sur l'interaction des investissements et du transfert de technologie. UN فعملا بالتزام كرتاخينا، أنشأ مجلس التجارة والتنمية فريقا عاملا مخصصا للترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    Elle s'est félicitée de l'Engagement de Sainte-Lucie et de ses initiatives visant à réduire la pauvreté et soutenir la croissance économique. UN ورحبت بالتزام سانت لوسيا وما اتخذته من مبادرات بشأن الحد من الفقر ودعم النمو الاقتصادي.
    La pléthore actuelle d'instruments relatifs aux droits de l'homme témoigne de l'Engagement de la communauté internationale de défendre les principes énoncés dans la Déclaration universelle. UN ووجود وفرة من صكوك حقوق اﻹنسان اليوم دليل على التزام المجتمع الدولي بدعم المبادئ المعبر عنها في اﻹعلان العالمي.
    L'UNRWA est devenu le symbole de l'Engagement de la communauté internationale à l'égard des réfugiés palestiniens. UN وأصبحت اﻷونروا رمزا لالتزام المجتمع الدولي تجاه اللاجئين الفلسطينيين.
    Les travaux sont effectués conformément au paragraphe 43 de l'Engagement de Carthagène et au chapitre 37 d'Action 21. UN ويستند هذا العمل الى الفقرة ٤٣ من التزام كرتاخينا والفصل ٣٧ من جدول أعمال القرن ٢١.
    10. Le paragraphe 67 de l'Engagement de Carthagène stipule que " le rôle d'orientation du Conseil devrait être renforcé. UN ٠١ - تنص الفقرة ٧٦ من التزام كرتاخينا على أنه " ينبغي تعزيز وظيفة المجلس فيما يتعلق بالسياسات.
    3. Le Groupe de travail spécial devrait mener ses travaux de façon progressive, conformément aux paragraphes 49 à 60 de l'Engagement de Carthagène. UN ٣ - ينبغي لعمل الفريق العامل أن يجري في تتابع متدرج وفقاً للفقرات من ٩٤ إلى ٠٦ من التزام كرتاخينا.
    Dans le cadre de l'Engagement de la ville à l'égard de cette initiative, les services municipaux élaborent et appliquent des plans de travail annuels pour atteindre ces objectifs. UN وكجزء من التزام المدينة تجاه مبادرة مدينة سياتل للقضايا العرقية والعدالة الاجتماعية، تضع إدارات المدينة وتنفذ خططا عمل سنوية لمبادرة مدينة سياتل للقضايا العرقية والعدالة الاجتماعية.
    Aux termes de l'Engagement de Durban : UN ويرد فيما يلي النص المقتبس ذو الصلة من التزام ديربان:
    Bien que l'intention n'ait pas été de créer un précédent, cet arrangement apparaît néanmoins conforme à l'esprit du paragraphe 69 de l'Engagement de Carthagène. UN وعلى الرغم من أنه لم يكن يقصد بهذا الترتيب أن يشكل سابقة، فإنه يتفق مع روح الفقرة ٦٩ من التزام كرتاخينا.
    Il se félicite aussi de l'Engagement de l'État partie à mettre en œuvre l'initiative Éducation pour tous. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الدولة الطرف بتنفيذ مبادرة التعليم للجميع.
    S'agissant de l'Engagement de l'Indonésie, mon gouvernement continue de mettre en œuvre plusieurs programmes de formation et de renforcement des capacités des responsables afghans. UN وفيما يتعلق بالتزام إندونيسيا، ما برحت حكومتي تنفذ عدة برامج للتدريب وبناء القدرات للمسؤولين الأفغان.
    Nous nous félicitons donc de l'Engagement de l'Afghanistan et de ses voisins immédiats à renforcer la coopération en vue de garantir la paix, la sécurité et la prospérité dans la région. UN ولذلك نرحب بالتزام أفغانستان وجيرانها المباشرين بتعزيز التعاون من أجل تحقيق السلام والاستقرار والازدهار الإقليمي.
    La crédibilité du Traité dépend de l'Engagement de l'ensemble des États, notamment des États dotés de l'arme nucléaire, d'appliquer toutes ses dispositions. UN إن مصداقية المعاهدة لا تترسخ إلا بالتزام جميع الدول بتنفيذ جميع بنودها، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    L'importance des participants est la preuve de l'Engagement de tous les acteurs concernés - gouvernements, société civile, Nations Unies et secteur privé - pour faire de la Convention et des droits qu'elle défend une réalité concrète. UN وما حجم المشاركة في المؤتمر إلا دليل على التزام جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات، والمجتمع المدني، والأمم المتحدة والقطاع الخاص بالعمل من أجل أن تصبح الاتفاقية والحقوق الواردة فيها أمرا واقعا.
    Le < < Programme bébé citoyen > > est un des nombreux exemples de l'Engagement de l'organisation à dispenser un enseignement multidisciplinaire. UN وبرنامج الطفل المواطن من الأمثلة العديدة على التزام المنظمة بتوفير التعليم المتعدد التخصصات.
    La crédibilité de l'ONU dans le domaine de la promotion de la paix et de la sécurité dépend de l'Engagement de tous ses États Membres. UN وتقوم مصداقية الأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن على التزام جميع الدول الأعضاء.
    L'universalité de la Convention témoigne sans ambiguïté de l'Engagement de la communauté internationale envers les droits de l'enfant. UN إذ إن التصديق العالمي سيكون بمثابة شهادة مطلقة لالتزام المجتمع الدولي بحقوق الطفل.
    Notre organisation, qui est la seule instance qui groupe la quasi-totalité des États du monde, a besoin de l'Engagement de ses membres. UN إن منظمتنا، وهي المحفل الوحيد الذي يضم كل دول العالم تقريبا، بحاجة إلى التزام أعضائها.
    Nous nous félicitons également de l'Engagement de l'Algérie et de la Moldova à adhérer au TNP sans tarder. UN كما نرحب أيضا بتعهد الجزائر ومولدوفا بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار في وقت مبكر.
    Les résultats des Conférences de Monterrey et de Doha sont l'expression la plus visible de l'Engagement de l'ONU en faveur du financement du développement. UN إن نتائج مؤتمري مونتيري والدوحة أبرز التعبيرات عن التزام الأمم المتحدة بمسألة تمويل التنمية.
    Il paraît dès lors primordial de déterminer les modalités de l'Engagement de l'ONU dans ce partenariat. UN ولذلك فيبدو أن مما له أهمية قصوى أن نحدد السبل والوسائل اللازمة لانخراط الأمم المتحدة في هذه الشراكة.
    La communauté internationale doit obéir aux principes de l'Engagement de Cartagena qui constituent une base valable pour une politique commerciale mondiale unifiée. UN وعلى المجتمع الدولي أن يلتزم بالمبادئ الواردة إجمالا في التزام كارتاخينا والتي تمثل أساسا ممتازا لسياسة تجارية موحدة عالميا.
    125. La loi devrait prévoir qu'un garant/émetteur, un confirmateur ou une personne désignée ne sont pas tenus de payer une personne autre qu'un confirmateur, une personne désignée, un bénéficiaire désigné, un bénéficiaire accepté du transfert de l'Engagement de garantie indépendant ou un cessionnaire accepté du produit d'un engagement de garantie indépendant. UN 125- ينبغي أن ينص القانون على أن الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص المسمى ليس ملزما بالسداد لأي شخص غير المُثبت أو الشخص المسمى أو المستفيد المسمى أو المحال إليه المعترف به المستهدف بالتعهّد المستقل أو شخص معترف به تحال إليه العائدات بمقتضى تعهّد مستقل.
    Exposés des représentants du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale et examen de la marche à suivre s'agissant de l'Engagement de la Commission de consolidation de la paix aux côtés de la Guinée-Bissau UN إحاطة قدمها ممثلا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومناقشة بشأن كيفية المضي قدما فيما يتعلق بانخراط لجنة بناء السلام مع غينيا - بيساو
    Il a souligné que quelle que soit la manière dont les coûts sont définis, les frais de fonctionnement de l'Engagement de l'UNICEF dans plus de 100 pays continueraient d'augmenter. UN وأكد أنه مهما كان تعريف التكلفة، فإن التكاليف التشغيلية الناجمة عن انخراط اليونيسيف في العمل في أكثر من 100 دولة سوف تستمر في الارتفاع.
    Le Bureau de l'audit et des investigations reste prêt à faire face à tous les défis qui peuvent surgir lors de la mise en œuvre du programme de réformes institutionnelles et de l'Engagement de l'organisation à rendre ses rapports d'audit interne accessibles au public. UN 80 - ويظل مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات على استعداد لمواجهة جميع التحديات الماثلة أمامه، والتي قد ينبثق بعضها من تنفيذ خطة التغيير التنظيمي للبرنامج الإنمائي والتزام المنظمة باطلاع الجمهور على تقاريرها المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more