des affaires étrangères et le Ministère koweïtien des affaires étrangères au sujet des modalités pratiques de l'entretien des bornes frontière | UN | مذكرة تفاهم بين وزارة خارجية جمهورية العراق ووزارة خارجية دولة الكويت بشأن ترتيبات عملية صيانة التعيين المادي للحدود |
On a également constaté une diminution de 8 400 dollars au titre de l'entretien d'autres types de mobilier et matériel, au Siège. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سجل أيضا تخفيض قدره ٤٠٠ ٨ دولار تحت بند صيانة اﻷثاث والمعدات اﻷخرى في المقر. |
Coût estimatif de l'entretien selon les normes du secteur | UN | تكاليف الصيانة المقدرة وفقا للمعايير السائدة في هذا المجال |
En retour, ils n'ont pas à s'occuper de la gestion et de l'entretien. | UN | وفي المقابل تضطلع عمليات الخدمات المشتركة بالمسؤولية عن إدارة دار الأمم المتحدة وصيانتها. |
Elle a par ailleurs créé les conditions pour la mise en place d'une structure professionnelle agricole chargées de la gestion, de la surveillance et de l'entretien des ouvrages et réseaux. | UN | ووفر الفريق من ناحية أخرى، ظروف وضع هيكل فني زراعي تناط به الادارة والمراقبة وصيانة المنشآت والشبكات. |
Celui-ci a toutefois nié participer au commerce de l’or avant de sortir du magasin en plein milieu de l’entretien. | UN | ونفى السيد جعفر اشتراكه في تجارة الذهب وذلك قبل أن يغادر المتجر في منتصف المقابلة. |
Il a déclaré également que la République populaire démocratique de Corée n'avait jamais refusé que des visites soient effectuées aux fins de l'entretien et du remplacement d'équipements des garanties. | UN | وبين أيضا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم ترفض أبدا أي زيارات لصيانة وإحلال معدات الضمانات. |
D'autres dépenses au titre des opérations et de l'entretien, d'un montant de 369 000 lires maltaises, ne relevant pas des postes précédents, sont indiquées sous le présent poste. | UN | تم هنا إدراج النفقات اﻷخرى البالغة ٠٠٠ ٣٦٩ ليرة مالطية للعمليات والصيانة التي لا تقع ضمن البنود السابقة. |
Le coût de l'entretien des locaux devrait également être moins élevé. | UN | ويتوقع أن تكون تكاليف صيانة المواقع أدنى باﻹضافة الى ذلك. |
Le montant prévu correspond au coût de l'entretien des véhicules, à l'achat de carburants et de lubrifiants, ainsi qu'aux frais d'assurance. | UN | تشمل التقديرات صيانة المركبات، والبنزين والزيوت ومواد التشحيم وتأمين المركبات. |
La MONUIK est désormais chargée de l'entretien de ces bornes. | UN | وتتولى البعثة اﻵن مسؤولية صيانة علامات الحدود. |
L'Iraq exprimait l'espoir que la phase finale de l'entretien s'achèverait dans les délais convenus. | UN | وأعرب العراق في الرسالة عن أمله في أن تُستكمل المرحلة الأخيرة من الصيانة ضمن الجدول الزمني المتفق عليه. |
Je suis sur le chemin de l'entretien avant que nous partions. | Open Subtitles | ـ أجل أنا في طريقي إلى وحدة الصيانة قبلأننغادرو.. |
Les ressources demandées au titre de l'entretien des structures et du bâti ont trait aux projets suivants : | UN | في إطار أعمال الصيانة الهيكلية والمعمارية، تتعلق الموارد المطلوبة بالمشاريع التالية: |
Deux autres assistants Génie seront chargés de la pose et de l'entretien du câblage des installations de la Mission, des moteurs électriques et des machines. | UN | وسيضطلع مساعدان هندسيان بتركيب الأسلاك لمرافق البعثة، والمحركات الكهربائية والآلات وصيانتها. |
Cession d'activités : Vente d'actifs existants au secteur privé, qui est responsable du développement et de l'entretien futurs. | UN | تصفية الاستثمار: يشمل ذلك بيع القطاع الخاص ملكية الأصول الموجودة والمسؤولية عن توزيعها وصيانتها في المستقبل. |
Avec l'arrivée du personnel chargé de l'exploitation et de l'entretien du nouveau matériel, le Centre devrait alors être pleinement opérationnel. | UN | وعندما يصل الموظفون لتشغيل وصيانة المعدات الجديدة، سوف يكتمل عدد موظفي ومعدات المركز. |
Chargé de la mise en service et de l'entretien du matériel de transmission, de la supervision des techniciens radio et de l'établissement des horaires de travail et des listes d'équipes. | UN | يكون مسؤولا عن خدمة وصيانة معدات الاتصالات، والاشراف على أخصائيي اللاسلكي وإعداد جداول الخدمة، وجداول نوبات العمل. |
À la fin de l'entretien, pour ceux qui l'avaient raté, la 12e chaîne a eu l'obligeance de rediffuser toute la vidéo une dernière fois. | Open Subtitles | ، وعندما انتهت المقابلة ، القناة 12 وكخدمةٍ منهم للذين فاتتهم المشاهدة أعادوا بث شريط الفيديو كاملا لآخرة مرة |
{\pos(192,210)}Il te faudra le tampon daté du mec de l'entretien, | Open Subtitles | عليك أن تحصلي على ختم بالوقت من المقابلة |
:: Externalisation de l'entretien de 89 véhicules appartenant à l'ONU, dont 5 véhicules blindés | UN | :: الاستعانة بمصادر خارجية لصيانة 89 مركبة مملوكة للأمم المتحدة، بما فيها 5 عربات مدرعة |
Les dépenses ont également augmenté pour ce qui est du loyer, de l'entretien, de l'eau, du chauffage et de l'électricité. | UN | كما يواجه الصندوق زيادات في تكاليف الايجار والصيانة والخدمات العامة على النحو المبين أعلاه. |
iii) JD 562 500 au titre de l'entretien exceptionnel des véhicules patrouillant sur les routes du désert; | UN | `3` 500 562 دينار أردني للصيانة الاستثنائية للسيارات التي تقوم بدوريات في الطرق الصحراوية؛ |
La ventilation des dépenses au titre de l'entretien des locaux est indiquée à l'annexe X. 6.2. | UN | وترد في المرفق العاشر تفاصيل النفقات المتصلة بصيانة أماكن العمل. |
Cette tâche demandera les services d'une personne à plein temps chargée de la gestion, du suivi et de l'entretien. | UN | وهذا ما سيستلزم توظيف شخص متفرغ لإدارته ورصده وصيانته. |
En 1998, les ascenseurs auront 24 ans et le coût de l'entretien et des réparations ne cesse d'augmenter; | UN | بحلول عام ٨٩٩١ سيكون عمر المصاعد ٤٢ سنة وستزيد تكلفة صيانتها واصلاحها؛ |
Les travaux de restauration du bâtiment et de son contenu, qui font partie de l'entretien courant et du remplacement des parties endommagées, devront être envisagés en coopération avec les institutions compétentes; l'Institut participera à ces travaux, dans la mesure de ses capacités et compétences. | UN | وينبغي التخطيط لترميم الكنيسة ومحتوياتها مما يتصل بالصيانة العادية واستبدال اﻷجزاء المتضررة، وذلك بالتعاون مع المؤسسات المختصة؛ وسيقوم المعهد، في حدود قدرته واختصاصه، بالمشاركة في أنشطة الترميم. |
Les questions de la tutelle, de la garde et de l'entretien des enfants relevaient du Tribunal de la famille ou de l'Office fédéral de l'aide aux enfants. | UN | أما حضانة اﻷطفال والوصاية عليهم وإعالتهم فهي مسائل تفصل فيها محاكم اﻷسرة أو الوكالة الاتحادية المعنية بإعالة الطفل. |
L'État partie note en particulier que le requérant a expressément déclaré, lors de l'entretien à l'institution Ellebaek, qu'il n'avait à se plaindre du comportement du personnel. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف بصفة خاصة أن صاحب الشكوى أشار صراحة أثناء مقابلته في مؤسسة إليبايك إلى أنه لا يريد تقديم شكوى ضد سلوك أي من أفراد المؤسسة. |