"de l'environnement de" - Translation from French to Arabic

    • البيئة في
        
    • لبيئة
        
    • البيئة لعام
        
    • البيئة على
        
    • على بيئة
        
    • البيئية التابعة
        
    • البيئية لعام
        
    • البشرية والبيئية على
        
    • للبيئة لعام
        
    • حماية البيئة الكندية
        
    • المعنية بالبيئة
        
    • البيئي التابع
        
    • البيئية التي على
        
    • لما هو مسلم به بالنسبة
        
    • البيئي التابعة
        
    Membre de la Commission du droit de l'environnement de l'UICN. UN عضو لجنة قانون البيئة في الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية.
    Des menaces non militaires pèsent aujourd'hui sur l'état de l'environnement de l'Antarctique et les écosystèmes dépendants et associés. UN وتحوم اليوم تهديدات غير عسكرية على أفق حالة البيئة في انتاركتيكا والنظم اﻷيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها.
    Les bureaux régionaux incluent de plus en plus souvent une analyse de l'environnement de l'enfant dans leur programmation. UN وتدرج المكاتب القطرية تحليلا لبيئة الطفل، بصورة متزايدة، في عمليات البرمجة التي تضطلع بها.
    Le Gouvernement a fait parvenir à la Rapporteuse spéciale des extraits d'un projet de guide concernant les mouvements transfrontières de déchets dangereux datant de 1997, ainsi que de la loi sur la protection de l'environnement de 2002. UN وأرسلت الحكومة مقتطفات من مشروع دليل لعام 1997 بشأن حركة النفايات الخطرة عبر الحدود، ومقتطفات من قانون حماية البيئة لعام 2002.
    Mais nous détériorons et, dans certains cas, détruisons la capacité de l'environnement de continuer à nous fournir ces < < services > > essentiels à la vie. UN ولكننا نؤدي إلى تدهور، وفي بعض الحالات تدمير، قدرة البيئة على مواصلة توفير هذه الخدمات التي تديم الحياة بالنسبة لنا.
    Nous sommes en préparation de la phase des dépositions et je voulais avoir une meilleure vue de l'environnement de travail, particulièrement dans la salle des scénaristes. Open Subtitles نحن الآن في مرحلة التحضير للاستماع للإفادات وقد وددتُ أن ألقي نظرة أكبر على بيئة العمل لديكم، خاصة في غرفة الكتاب
    En application du Programme d'études de performance environnementale, la seconde étude consacrée au Kazakhstan a été menée et a fait l'objet d'un examen collégial par le Comité des politiques de l'environnement de la CEE en 2008. UN وفي إطار البرنامج المعني باستعراضات الأداء البيئي، أُجري الاستعراض الثاني لكازاخستان وخضع لاستعراضٍ للأقران من جانب لجنة السياسات البيئية التابعة للجنة في عام 2008.
    C'est le cadre multilatéral en matière de politiques des ministres de l'environnement de la planète. UN وهذا هو المنهاج السياساتي متعدد الأطراف لوزراء البيئة في العالم.
    Le Directeur exécutif a adressé des invitations à participer à la réunion intergouvernementale aux ministres responsables de l'environnement de tous les gouvernements. UN وأرسل المدير التنفيذي دعوات لحضور الاجتماع الحكومي الدولي إلى الوزراء المسؤولين عن البيئة في جميع الحكومات.
    Le Directeur exécutif a envoyé des invitations à participer à la réunion intergouvernementale aux ministres responsables de l'environnement de tous les gouvernements. UN وأرسل المدير التنفيذي دعوات لحضور الاجتماع الحكومي الدولي إلى الوزراء المسؤولين عن البيئة في جميع الحكومات.
    Toutefois, les deux fabricants de caoutchouc chloré ont signé un contrat avec le ministère de la Protection de l'environnement de la Chine pour la fermeture de la production en 2009. UN ولكن هذين المنتجَين للمطاط المكلور وقّعا عقوداً مع وزارة حماية البيئة في الصين لإقفال الإنتاج عام 2009.
    Les bureaux régionaux incluent de plus en plus souvent une analyse de l'environnement de l'enfant dans leur programmation. UN وتدرج المكاتب القطرية تحليلا لبيئة الطفل، بصورة متزايدة، في عمليات البرمجة التي تضطلع بها.
    Il ne fait aucun doute que le volume de ce travail reflète les circonstances changeantes de l'environnement de l'après-guerre froide. UN ومما لا شك فيه، أن نطاق العمل هذا يعكس الظروف المتغيرة لبيئة ما بعد الحرب الباردة.
    Le rapport de l'Agence de protection de l'environnement de 2001 estime que le brûlage du gaz à la tête des puits aux États-Unis produit environ 7 kg de rejets de mercure chaque année. UN وتفيد تقديرات تقرير وكالة حماية البيئة لعام 2001 أن إشعال الغاز من فوهات الآبار في الولايات المتحدة يؤدي إلى إطلاقات زئبقية تبلغ حوالي 7 كيلوغرامات في السنة.
    Un PNUE renforcé et revalorisé permettrait aux ministres de l'environnement de participer davantage et de mieux se faire entendre au niveau international. UN وينبغي أن يهيئ برنامج البيئة بعد تعزيزه والارتقاء بوضعه الظروف لتدعيم صوت ومشاركة وزراء البيئة على المستوى الدولي.
    Enfin, il faut souligner l'importance de la coopération internationale pour la préservation et la protection de l'environnement de notre planète qu'il faut renforcer grâce à un appui financier et technique à moyen terme. UN كما يلزم أن يؤدي التعاون الدولي الى المحافظة على بيئة الكوكب والى حمايتها، وأن يجري تعزيز هذا التعاون بالدعم المالي والتقني المناسب على المدى المتوسط.
    Au Kirghizistan, une deuxième étude a été réalisée et a fait l'objet d'un examen collégial par le Comité des politiques de l'environnement de la CEE en 2009. UN وفي قيرغيزستان، أُجري الاستعراض الثاني وخضع لاستعراض للأقران من جانب لجنة السياسات البيئية التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا في عام 2009.
    Source : Perspectives de l'environnement de l'OCDE à l'horizon 2030, 2008. UN المصدر: منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، التوقعات البيئية لعام 2030، 2008.
    c) Sensibiliser l'opinion et faire connaître les risques liés aux changements climatiques, notamment en entretenant le dialogue avec les populations locales afin d'accroître la capacité des habitants et de l'environnement de s'adapter aux effets à long terme des changements climatiques ; UN (ج) التوعية بمخاطر تغير المناخ وإجراء اتصالات بشأن ذلك بما في ذلك عبر التحاور مع المجتمعات المحلية لتعزيز القدرة البشرية والبيئية على التكيف مع آثار تغير المناخ الأطول أجلاً؛
    102. Les politiques de gestion de l'environnement mises en œuvre actuellement sont énoncées par plusieurs documents, tels que la Politique nationale de l'environnement de 1991, les stratégies nationales pour l'environnement de 1999 et d'autres plans sectoriels. UN 102- ترد السياسات الحالية لإدارة البيئة في عدد من الوثائق مثل السياسة الوطنية للبيئة لعام 1991، والاستراتيجيات الوطنية للبيئة لعام 1999، والخطط القطاعية الأخرى.
    De plus, une enquête a été réalisée en 2000 auprès de l'industrie via un avis publié dans la Gazette du Canada, conformément à l'article 71 de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement de 1999. UN وعلاوة على ذلك، أجرت الصناعة استقصاءً بشأن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم عام 2000 عن طريق إعلان نشر بالجريدة الرسمية في كندا عملاً بالقسم 71 من قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999.
    Plaignant: Orlando Rivero, Président du SousComité de l'environnement de l'Assemblée nationale. UN مقدم الشكوى: أرلاندو ريبيرو، رئيس اللجنة الفرعية المعنية بالبيئة في الجمعية الوطنية.
    En 1993, le Centre du droit de l'environnement de l'UICN a lancé un projet d'assistance aux fins de l'application de la Convention sur la diversité biologique de 1992. UN وفي عام ١٩٩٣، بدأ مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ البيئة والموارد الطبيعية في تنفيذ مشروع للمساعدة في تنفيذ اتفاقية عام ١٩٩٢ بشأن التنويع البيولوجي.
    80. L'élaboration de systèmes de gestion de l'environnement de type ISO 14001 pour les installations des pays en développement risque d'être coûteuse, voire infaisable. UN 80 - إن وضع نظم الإدارة البيئية التي على غرار ISO 140001 وما يعادلها للمرافق الموجودة في البلدان النامية قد يكون مكلفاً وغير ذي جدوى.
    Par conséquent, les congénères tétra, penta et hexaBDE remplissaient les critères de quasi-élimination définis au paragraphe 77(3) de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement de 1999. UN ويبدو أن تحليل الخواص الكيميائية لمكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري يؤكد هذا الاستنتاج، حيث أن القيمة الثابتة في قانون هنري مماثلة جداً لما هو مسلم به بالنسبة للملوثات العضوية الثابتة.
    Membre de la Commission du droit de l'environnement de L'UICN (depuis 1990). UN عضو اللجنة المعنية بالقانون البيئي التابعة للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة (من عام 1990 وحتى الآن).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more