"de l'espace aérien" - Translation from French to Arabic

    • المجال الجوي
        
    • للمجال الجوي
        
    • والمجال الجوي الوطني
        
    • الفضاء الجوي
        
    • لحرمة اﻷجواء
        
    • للفضاء الجوي
        
    • للأجواء
        
    • من اﻷجواء
        
    • الجوية لحرمة أجواء
        
    • جويا
        
    • للحيز الجوي
        
    • الجوية والمجال الجوي
        
    • ومجالها الجوي
        
    • الأجواء الإقليمية
        
    • خرق جوي
        
    Informations sur les vols de l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine non autorisés par la Force de protection des Nations Unies UN معلومات عن الرحلات التي جرت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك دون أن تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Toutes les communications sont bloquées dans le rayon de l'espace aérien Open Subtitles يتم حظر جميع إشارات الخليوية داخل شعاع المجال الجوي
    Leur intervention s'est accompagnée d'une violation de l'espace aérien pakistanais. UN وقد اسفر هذا اﻹجراء الذي اتخذته الولايات المتحدة عن انتهاك للمجال الجوي لباكستان.
    La plupart concernait des violations de l'espace aérien iraquien. UN ومعظم هذه الشكاوى يتعلق بالانتهاكات الجوية للمجال الجوي العراقي.
    Au nom de mon gouvernement, je proteste vigoureusement contre les infractions à la réglementation internationale de la circulation aérienne et les violations de l'espace aérien de la République de Chypre que continue de commettre la Turquie, et je demande qu'elles cessent immédiatement. UN وباسم حكومتي، فإني أحتجّ بقوة على استمرار انتهاك تركيا لقواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وأدعوها إلى التوقف فوراً عن ذلك.
    Les différences fondamentales entre les régimes juridiques de l'espace aérien et de l'espace extra-atmosphérique sont les suivantes: UN وفيما يتعلق بقانون الجو، فان لكل دولة السيادة الكاملة والحصرية على الفضاء الجوي فوق أراضيها ومياهها الاقليمية.
    Poursuite des violations de l'espace aérien iraquien par l'aviation militaire turque UN واصلت الطائرات المقاتلة التركية انتهاكها لحرمة اﻷجواء العراقية.
    Ces plaintes portaient sur des coups de feu tirés contre des postes de police proches de la frontière et sur des violations de l'espace aérien. UN وكانت هذه الشكاوى عن إطلاق النيران على مواقع الشرطة القريبة من الحدود وانتهاكات المجال الجوي.
    La délimitation de l'espace aérien et de l'espace extra-atmosphérique est, en outre, une nécessité absolue pour déterminer les limitations du droit spatial international. UN علاوة على ذلك، من الواضح أن رسم حدود المجال الجوي والفضاء الخارجي ضروري لتحديد قانون الفضاء الدولي.
    Ces vols contreviendraient aussi à l'interdiction de l'espace aérien bosniaque imposée par l'ONU l'an dernier. UN كما أن هذه الرحلات تنتهك الحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة السنة الماضية على المجال الجوي البوسني.
    Survols de l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine non autorisés UN معلومات عن عمليات الطيران التي حدثت في المجال الجوي في البوسنة
    En outre, des unités navales de la marine italienne ont continué à collaborer avec l'armée de l'air au maintien du contrôle et de la protection de l'espace aérien; UN وإضافة إلى ذلك، استمر تعاون وحدات من القوات البحرية الإيطالية مع القوات الجوية في مراقبة المجال الجوي وحمايته.
    Cela dit, je ne voudrais pas paraître trop optimiste étant donné que les violations de l'espace aérien de mon pays se poursuivent en ce moment. UN وإذ قلت ذلك، فلن أجازف بالإفراط في التفاؤل لأن انتهاك المجال الجوي لبلدي ما زال مستمرا حتى هذه اللحظة.
    La violation la plus récente de l'espace aérien syrien s'est produite en 2006. UN وقد حدث أقرب الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي السوري في عام 2006.
    Il a ajouté que les violations par Israël de l'espace aérien libanais s'étaient poursuivies à un rythme quasi quotidien. UN وأضاف أن انتهاكات إسرائيل للمجال الجوي اللبناني تتواصل بصورة تكاد تكون يومية.
    Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie au sujet de la violation de l'espace aérien géorgien par des hélicoptères militaires russes UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الانتهاك الذي قامت به طائرات عمودية عسكرية روسية للمجال الجوي لجورجيا
    Cette violation de l'espace aérien géorgien constitue une poursuite de la politique russe visant à empiéter sur la souveraineté et l'indépendance de la Géorgie. UN وهذا الانتهاك للمجال الجوي لجورجيا يشكّل استمرارا لسياسة روسيا الرامية إلى المس بمركز جورجيا كدولة وباستقلالها.
    Le 5 octobre 2004, deux appareils militaires turcs de type inconnu ont commis au total deux violations des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, comme suit : UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004 قامت طائرتان عسكريتان تركيتان لم يتم التعرف على طرازهما بما مجموعه انتهاكان للقواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص على نحو ما يلي:
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, j'élève une vigoureuse protestation contre toutes les violations susmentionnées de la région d'information de vol de Nicosie et de l'espace aérien national de la République de Chypre. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أحتج بشدة على جميع الانتهاكات المذكورة أعلاه لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص.
    Au nom de mon gouvernement, je proteste énergiquement contre ces violations de la réglementation internationale de la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre que continue de commettre la Turquie et demande qu'elles cessent immédiatement. UN وإنني أُعرب، باسم حكومتي، عن الاحتجاج الشديد على الانتهاكات التركية المتواصلة لقواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وأطالب بوقفها فورا.
    Il lui a donné l'assurance que, par suite du contrôle de l'espace aérien serbe et monténégrin, aucun vol non annoncé ne serait désormais possible. UN وأكد لمنسق البعثة أن مراقبة الفضاء الجوي لصربيا والجبل اﻷسود سيجعل اﻵن من المستحيل القيام بأي تحليقات غير معلن عنها.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de la poursuite des violations de l'espace aérien iraquien par l'aviation américaine à des fins de surveillance et de provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي , أود أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء العراقية لغرض المراقبة والاستفزاز وكما يلي :
    Toutefois, le Comité a obtenu des informations relatives à l'utilisation prétendue de l'espace aérien irlandais et de l'aéroport Shannon par la CIA pour les redditions, par exemple pour le transfert de M. Khaled al-Maqtari vers l'Afghanistan. UN ومع ذلك فقد تلقت اللجنة معلومات بصدد الاستخدام المزعوم للفضاء الجوي الآيرلندي ومطار شانون من جانب وكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية لعمليات التسليم مثلاً من أجل نقل السيد خالد المكتري إلى أفغانستان.
    Le nombre total de violations de l'espace aérien libanais dans les quatre derniers mois s'élève à plus de 1 100 incidents. UN وعلى سبيل المثال، فقد بلغ مجموع خروقاتها للأجواء اللبنانية في الأشهر الأربعة الماضية أكثر من 100 1 خرق.
    5. Le 26 septembre 1996, de 12 h 26 à 13 h 3, deux sorties d'un avion de combat turc ont été observées dans la région nord de l'espace aérien iraquien, au-dessus d'Amadiya. UN ٥ - بتاريخ ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، ومن الساعة ٢٦/١٢ ولغاية الساعة ٠٣/١٣ تم الكشف عن طلعتين جويتين لمقاتلة تركية في المنطقة الشمالية من اﻷجواء العراقية فوق العمادية.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe contenant la description des violations de l'espace aérien iraquien comme document du Conseil de sécurité. UN سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة وضميمتها التي تشمل الكشف المتعلق بالخروقات الجوية لحرمة أجواء جمهورية العراق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    196 violations de l'espace aérien, 35 violations de l'espace maritime, 769 violations sur le terrain et 117 tirs ont été rapportés par la FINUL UN :: سجلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان 196 خرقا جويا و 35 خرقا بحريا و 769 خرقا بريا و 117 حادثة إطلاق نار.
    Vous comprendrez que ces violations de l'espace aérien de la République fédérative de Yougoslavie constituent une atteinte à sa souveraineté et à son intégrité territoriale ainsi qu'une menace ouverte à sa sécurité. UN ولا بد أن سعادتكم تعلمون أن هذه الانتهاكات للحيز الجوي لجمهورية يوغوسلافيا السابقة إنما تشكل انتهاكا لسيادتها ووحدة أراضيها اﻹقليمية كما تشكل تهديدا علنيا ﻷمنها.
    S'attendre à une participation accrue des compagnies aériennes — de pays en développement aussi bien que de pays développés — n'a guère de sens si l'infrastructure et les autres limitations qui restreignent la capacité des aéroports et de l'espace aérien ne sont pas prises en considération. UN قد يكون توقع زيادة مشاركة أي شركة طيران، تابعة للبلدان النامية والمتقدمة، أمراً غير واقعي إذا لم تؤخذ البنية الأساسية وغيرها من القيود المتصلة بالموانئ الجوية والمجال الجوي في الحسبان.
    La raison d'être et la tâche de l'OACI sont de prévenir et d'éviter la répétition de tels incidents, c'est-à-dire d'empêcher de nouvelles violations de la souveraineté et de l'espace aérien territorial de Cuba. UN واﻷسباب التي استدعت إنشاء منظمة الطيران المدني الدولي، إلى جانب مسؤوليتها، إنما تتمثل في منع وقوع هذه اﻷحداث وتجنب تكرارها أي منع استمرار انتهاكات سيادة كوبا ومجالها الجوي.
    2) Les crimes commis à l'intérieur des eaux territoriales ou de l'espace aérien du Turkménistan sont considérés comme ayant été commis sur le territoire du pays. UN (2) تعتبر الجرائم المرتكبة ضمن المياه أو الأجواء الإقليمية لتركمانستان قد ارتكبت في إقليم تركمانستان.
    On a relevé trois violations de l'espace aérien perpétrées par des avions de reconnaissance et des avions de combat israéliens, qui ont survolé différentes régions du Liban : UN :: سجل حصول خرق جوي بواسطة 3 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي وطائرة استطلاع فوق مختلف المناطق اللبنانية كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more