"de l'ex-président" - Translation from French to Arabic

    • الرئيس السابق
        
    • للرئيس السابق
        
    • رئيس الجمهورية السابق
        
    La situation générale est encore aggravée par les partisans de l'ex-Président, qui ont coupé les principales voies de communication. UN وتتفاقم الحالة العامة بصورة خطيرة بفعل أنصار الرئيس السابق الذين قطعوا خطوط المواصلات الرئيسية.
    L'État partie cite aussi des membres du régime de l'ex-Président Lissouba qui seraient retournés au Congo sans être importunés. UN وتستشهد الدولة الطرف أيضاً بأعضاء نظام الرئيس السابق ليسوبا والذين رجعوا إلى الكونغو دون التعرض لمضايقات.
    L'État partie cite aussi des membres du régime de l'ex-Président Lissouba qui seraient retournés au Congo sans être importunés. UN وتستشهد الدولة الطرف أيضاً بأعضاء نظام الرئيس السابق ليسوبا والذين رجعوا إلى الكونغو دون التعرض لمضايقات.
    Parallèlement, la situation a également été à plusieurs reprises exploitée pour exprimer leurs propres griefs par des combattants mécontents en attente de réinsertion, des fidèles de l'ex-Président Charles Taylor et certains éléments des factions rivales au sein des LURD. UN وفي الوقت نفسه، تكرر استغلال الوضع من جانب بعض المحاربين الساخطين المنتظرين لإعادة إدماجهم، ومن الموالين للرئيس السابق تشارلز تايلور، وبعض عناصر الفصائل المعارضة في صفوف جبهة الليبريين المتحدين.
    À l'occasion du décès de l'ex-Président tunisien, le Ministre canadien des affaires étrangères, au nom des membres du Conseil, a rendu hommage au regretté Habib Bourguiba au début de la réunion du Conseil de sécurité du 7 avril. UN وبعد وفاة رئيس الجمهورية السابق لتونس، أعرب وزير خارجية كندا، إنابة عن أعضاء المجلس، في اجتماع مجلس الأمن المعقود في 7 نيسان/أبريل، عن تعازيه لوفاة المرحوم الحبيب بورقيبة.
    Il y a quelques jours, dans une affaire parallèle, d'autres juges nicaraguayens courageux ont infligé des peines de prison à des membres de la famille proche de l'ex-Président. UN ومنذ أيام قليلة، وفي قضية مشابهة، حَكَمَ قاض نيكاراغوي على أعضاء أسرة الرئيس السابق بالسجن.
    L'arrestation puis le transfert à La Haye cette année de l'ex-Président Milosević représentent à cet égard un fait nouveau remarquable. UN وكانت عملية اعتقال الرئيس السابق ملوسفيتش ونقله بعد ذلك إلى لاهاي تطورا رئيسيا في هذا المجال.
    Le FDD souhaitait que le Président Bongo soit désigné comme l'un des deux comédiateurs, pour travailler aux côtés de l'ex-Président Mandela. UN وأضاف أن الجبهة تريد تعيين الرئيس بونغو ميسِّرا مشاركا للعمل مع الرئيس السابق مانديلا.
    Ex-dirigeant de la faction Johnson de l'ULIMO; a dirigé les tortures qui ont conduit à la mort de l'ex-Président S. Doe UN الزعيم السابق لفصيل جونسون، حركة التحرير الليبرية المتحدة، قاد عمليات التعذيب التي أدت إلى مقتل الرئيس السابق س.
    En particulier, je pense à l'action de l'ex-Président Nyerere en Afrique centrale. UN وإنني أفكر بوجه خــاص في عمل الرئيس السابق نيريري في أفريقيا الوسطى.
    11. Les Taliban ont procédé à des exécutions extrajudiciaires, comme celles de l'ex-Président Najibullah et de son frère. UN ١١ - وقد مارست حركة طالبان اﻹعدام خارج اﻹطار القانوني كإعدام الرئيس السابق نجيب الله وأخيه.
    Ils ont mis l'accent sur leur soutien aux efforts de médiation régionaux, notamment ceux de l'ex-Président Nyerere et de l'OUA. UN وأكدوا تأييدهم لجهود الوساطة اﻹقليمية بما في ذلك جهود الرئيس السابق نيريري ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Divers postes ministériels ont été réservés à l'ancien parti unique, le Parti congolais du travail de l'ex-Président Sassou-Nguesso. UN واحتفظ بعدد من المناصب الوزارية للحزب الواحد السابق، حزب العمل الكونغولي الذي يترأسه الرئيس السابق ساسو - نغيسو.
    Les avocats de l'ex-Président ont disposé de trois heures pour présenter leur défense, délai conforme à la nature de la procédure. UN ومنح محامو الرئيس السابق ثلاث ساعات لتقديم دفاعهم، وهي فترة من الوقت تتماشى مع طبيعة الإجراءات.
    La destitution de l'ex-Président Lugo n'a violé aucune norme légale ou démocratique et elle a été acceptée par l'intéressé lui-même. UN وإقالة الرئيس السابق لوغو لم تنتهك أي قواعد قانونية أو ديمقراطية وقبلها الرئيس السابق نفسه.
    La Mission continue de suivre le procès de l'ex-Président Saddam Hussein, qui a repris pendant la période considérée. UN 48 - وتواصل البعثة متابعة محاكمة الرئيس السابق صدام حسين التي استؤنفت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    2.1 L'auteur prétend avoir travaillé à Kinshasa entre 1992 et 1997 comme employé d'une société dénommée Hyochade et appartenant à M. Kongolo Mobutu, le fils de l'ex-Président Mobutu. UN 2-1 يزعم مقدم البلاغ أنه عمل في كينشاسا من عام 1992 وإلى عام 1997 كموظف في شركة اسمها هيوشاد يملكها السيد كونغولو موبوتو، ابن الرئيس السابق موبوتو.
    Le Groupe s'est rendu dans deux de ces districts et a rencontré dans le district de Glaro un Ivoirien dont le frère, selon deux sources, serait l'un des principaux généraux de l'ex-Président Gbagbo. UN وقد زار الفريق منطقتين من هذه المناطق وأجرى مقابلة مع فرد إيفواري في منطقة غلارو أفاد مصدران بأن شقيقه هو أحد الجنرالات الرئيسيين للرئيس السابق غباغبو.
    Assistante au Cabinet de l'ex-Président Betancur (1986-1993). UN مساعدة شخصية للرئيس السابق بيتانكور )١٩٨٦ - ١٩٩٣(.
    En mars, le Groupe a été informé de l'existence d'une nouvelle ville-champignon née de l'exploitation des mines de diamants à Wiema, dans le comté de Bong, qui a attiré un nombre considérable d'ex-combattants partisans de l'ex-Président Charles Taylor. UN وفي آذار/مارس، أُبلغ الفريق عن بلدة جديدة يزدهر فيها تعدين الماس في ويما، بمقاطعة بونغ، وقد اجتذبت أعدادا كبيرة من المقاتلين السابقين الموالين للرئيس السابق تشارلز تايلور.
    À l'occasion du décès de l'ex-Président tunisien, le Ministre canadien des affaires étrangères, au nom des membres du Conseil, a rendu hommage au regretté Habib Bourguiba au début de la réunion du Conseil de sécurité du 7 avril. UN وبعد وفاة رئيس الجمهورية السابق لتونس، أعرب وزير خارجية كندا، إنابة عن أعضاء المجلس، في اجتماع مجلس الأمن المعقود في 7 نيسان/أبريل، عن تعازيه لوفاة المرحوم الحبيب بورقيبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more