Ces rapports doivent être soumis à l'Inspecteur des banques et des sociétés fiduciaires dans les trois derniers mois de l'exercice financier du prestataire. | UN | ويجب تقديم التقارير إلى مفتش المصارف والشركات الاستئمانية في غضون ثلاثة أشهر من انتهاء السنة المالية لمقدم الخدمات. |
Le Contrôleur estime aussi qu'il serait souhaitable d'établir des prévisions de dépenses afférentes aux missions pour une période allant au-delà de l'exercice financier suivant. | UN | ووافق على أنه سيكون من المستصوب التنبؤ بنفقات البعثات لفترة تتجاوز السنة المالية التالية. |
Causes des problèmes d'audit au cours de l'exercice financier 2004 (Pourcentages, par région) | UN | أسباب المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات في السنة المالية 2004: النسب المئوية حسب المنطقة |
Un plan de gestion couvrant une période de trois ans serait ensuite présenté chaque année à la dernière session du Conseil, avant le début de l'exercice financier suivant. | UN | وفي وقت لاحق ستعرض كل سنة خطة إدارة تغطي فترة ثلاث سنوات على الدورة الأخيرة للمجلس قبل بدء الفترة المالية التالية. |
Il convient de noter que le fonctionnement de cette réserve serait automatique lors de l'exercice financier 2012-2013, si une telle décision devait être prise. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تشغيل هذا الاحتياطي سيكون تلقائياً في نطاق الفترة المالية 2012 - 2013 في حال اتخاذ هذا القرار. |
Le solde de la réserve à la fin de l'exercice financier est reporté sur l'exercice suivant. | UN | ويرحّل رصيد الاحتياطي في نهاية الفترة المالية إلى الفترة المالية التالية. |
Au cours de l'exercice financier 2002, 46,53 millions de personnes ont bénéficié de ces services. | UN | وفي السنة المالية 2002، استفاد من هذه الخدمات 46.53 مليون شخص. |
:: Tous les équipements, les meubles et les véhicules prévus pour 2004 sont demandés dès que possible en vue de leur livraison avant la fin de l'exercice financier | UN | :: رفع طلبات توريد بكل المعدات والأثاث والمركبات المقررة لسنة 2004 في أقرب موعد ممكن من أجل تسليمها خلال السنة المالية |
:: Tous les équipements, les meubles et les véhicules prévus pour 2004 sont demandés dès que possible en vue de leur livraison avant la fin de l'exercice financier | UN | :: رفع طلبات توريد بكل المعدات والأثاث والمركبات المقررة لسنة 2004 في أقرب موعد ممكن من أجل تسليمها خلال السنة المالية |
On espère que la révision sera terminée d'ici à la fin de l'exercice financier 1995. | UN | وينتظر أن تكتمل عملية إعادة النظر قبل نهاية السنة المالية ٥٩٩١. |
Le Conseil a déjà approuvé une troisième tranche de 100 millions de dollars destinée à couvrir la prolongation du programme jusqu'à la fin de l'exercice financier 1998. | UN | ووافق مجلس إدارة المؤسسة فعلا على شريحة ثالثة قيمتها ١٠٠ مليون دولار تغطي توسعات البرنامج حتى السنة المالية ١٩٩٨. |
Au cours de l'exercice financier 2012, le BIS a établi des contacts à 72 reprises à des fins de familiarisation avec le projet Guardian. | UN | وفي السنة المالية 2012، أجرى المكتب 72 اتصالاً لغرض التوعية في إطار هذا المشروع. |
Il a fourni des ressources de quelque 4,8 milliards de yens depuis la création du fonds jusqu'à la fin de l'exercice financier 2005. | UN | وقدمت الحكومة ما مجموعه قرابة 4.8 مليار ين، من وقت تأسيس الصندوق وحتى نهاية السنة المالية 2005. |
:: Présentation de tous les états financiers au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois qui suivent la fin de l'exercice financier. | UN | :: إتاحة البيانات المالية بنسبة 100 في المائة لمجلس مراجعي الحسابات خلال ثلاثة أشهر من انتهاء الفترة المالية. |
Montants des engagements non réglés à la fin de l'exercice financier | UN | قيمة الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المالية. |
Ce crédit est suffisant pour financer les activités de la Mission jusqu'à la fin de l'exercice financier en cours. | UN | ويكفي الاعتماد المقدم من الجمعية العامة للبعثة للإنفاق على أنشطتها حتى نهاية الفترة المالية الحالية. |
:: Préparation et conduite des appels interlocutoires et définitifs au cours de l'exercice financier | UN | :: إعداد الطعون المؤقتة والنهائية والترافع فيها أثناء الفترة المالية |
:: Préparation et conduite des appels interlocutoires et définitifs au cours de l'exercice financier | UN | :: إعداد الطعون المؤقتة والنهائية والترافع فيها أثناء الفترة المالية |
Il pourrait s'agir dans un premier temps d'un programme de travail de deux ans qui s'achèverait à la fin de l'exercice financier spécifié au paragraphe 2 des règles de gestion financière. | UN | ويمكن اعداد ذلك مبدئيا لمدة سنتين، أي حتى نهاية الفترة المالية المحددة في الفقرة ٢ من القواعد المالية. |
La valeur des stocks à la fin de l'exercice financier est inscrite à l'actif dans le bilan. | UN | تُسجل قيمة المخزونات في نهاية الفترة المالية في بيان المركز المالي ضمن الأصول |
Actuellement, tous les crédits alloués sont débloqués et dépensés au cours de l'exercice financier correspondant. | UN | وفي الوقت الراهن، يتم اعتماد جميع المخصصات وصرفها خلال كل سنة مالية. |
CLE a également fourni un document interne intitulé < < Rafidain Bank Bagdad 1005 - Year 1990 > > qui indique un solde créditeur de IQD 149 253 au terme de l'exercice financier. | UN | وقدمت شركة كلي أيضا مستندات صادرة داخليا بعنوان " بنك الرافدين في بغداد 1005 - عام 1990 " يبين رصيداً قدره 253 149 دينارا عراقيا مستحق الدفع في نهاية المدة المالية. |