"de l'hémisphère" - Translation from French to Arabic

    • في نصف الكرة
        
    • نصف الكرة الأرضية
        
    • نصف الكرة الغربي
        
    • من الكرة اﻷرضية
        
    • الجنوبي من الكرة
        
    • نصف القارة
        
    • لنصف الكرة الأرضية
        
    • لنصف الكرة الغربي
        
    • النصف من الكرة الأرضية
        
    • نصف الكرة الذي ننتمي إليه
        
    • نصفي الكرة
        
    • على نطاق نصف الكرة
        
    • على صعيد نصف الكرة
        
    • في النصف الغربي من الكرة الأرضية
        
    • في بلدان نصف الكرة
        
    Toutefois, à l'inverse de certains pays de l'hémisphère Nord, elle ne se pas en exemple. UN غير أنها، بخلاف بعض البلدان الواقعة في نصف الكرة الشمالي، لم تجعل من نفسها مثلاً.
    La violence armée est une menace constante pour la sécurité de l'hémisphère. UN العنف المسلح ينطوي على تهديد متواصل للأمن في نصف الكرة الغربي.
    Les ministres se sont déclarés déterminés à continuer de participer activement aux autres groupements de l'hémisphère, afin de renforcer la coopération à tous les niveaux. UN وأعرب الوزراء عن تصميمهم على مواصلة مشاركتهم الفعالة في التجمعات اﻷخرى في نصف الكرة الغربي من أجل تدعيم التعاون على جميع المستويات.
    Curieusement, la plupart d'entre eux venaient de l'hémisphère Sud. UN والغريب في الأمر أن معظمهم كانوا من نصف الكرة الأرضية الجنوبي.
    Aux latitudes moyennes de l'hémisphère boréal, elles se trouvaient à 10 ou 20 % au-dessous de la normale. UN وفي خطوط العرض الوسطى في نصف الكرة الشمالي كانت مستويات اﻷوزون أقل من المعتاد بنسبة مئوية تتراوح بين ١٠ و ٢٠ في المائة.
    L'OEA, quant à elle, a été créée pour renforcer la solidarité des pays de l'hémisphère. UN ومنظمة الدول اﻷمريكية، من الناحية اﻷخرى أنشئت لتعزيز التضامن في نصف الكرة.
    Il est préoccupant de constater que certains pays riches de l'hémisphère nord se trouvent mentionnés à maintes reprises dans des rapports sur ces pratiques, qui n'ont pas encore pu être contrées. UN ومما يثير القلق ملاحظة أن بعض البلدان الغنية في نصف الكرة الشمالي يشار إليها أكثر من مرة في التقارير المتعلقة بهذه الممارسات التي لم يتم التصدي لها بعد.
    Ce pays est l'un des plus pauvres de l'hémisphère ouest et se caractérise par une densité de population élevée. UN وهايتي هي بلد من أفقر البلدان في نصف الكرة الغربي، وتتسم بارتفاع الكثافة السكانية.
    Par conséquent, les États Membres, en particulier ceux de l'hémisphère Sud, devraient renouveler leur engagement à promouvoir les droits consacrés par la Convention. UN ولذلك، يتعين على الدول الأعضاء، ولا سيما في نصف الكرة الجنوبي، أن تجدد التزامها بتعزيز الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Ces États pouvaient ensuite fournir des données sur les zones très peu couvertes de l'hémisphère Sud. UN ويمكن لهذه الدول أن تقدم بيانات عن المناطق المغطاة قليلاً في نصف الكرة الجنوبي.
    Ce plan porte sur les activités anticorruption à l'échelle de l'hémisphère. UN وتسلط هذه الخطة التركيز على أعمال الفساد في نصف الكرة الغربي ....
    La première région dénucléarisée de l'hémisphère Nord est limitrophe de deux Puissances nucléaires − la Russie et la chine − qui ont déjà apporté leur appui aux dispositions du nouveau traité. UN وتقع أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الشمالي على الحدود مع دولتين نوويتين هما الاتحاد الروسي والصين اللذان أعلنا بالفعل تأييدهما لأحكام المعاهدة الجديدة.
    Les barrières de corail qui entourent les îles de la baie et les autres îlots isolés de la mer des Caraïbes sont parmi les plus imposantes de l'hémisphère. UN وتعتبر شُعب الحواجز المرجانية التي تحيط بجزر باهيا وغيرها من الجزر الصغيرة الكاريبية المنخفضة النائية من بعض أكثر الشُعب تطوراً في نصف الكرة الجنوبي.
    Encore une fois, cette année, de concert avec la Nouvelle-Zélande, nous présenterons un projet de résolution qui cherche à faire de l'hémisphère Sud une région exempte d'armes nucléaires. UN ومرة أخرى هذا العام، سنقدم مع نيوزيلندا مشروع قرار يسعى لجعل نصف الكرة الأرضية الجنوبي منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Les pays industrialisés du Nord comptent donc sur la production des pays de l'hémisphère Sud pour répondre à ces besoins. UN لذلك، تتطلع البلدان الشمالية المصنعة إلى إنتاج بلدان نصف الكرة الأرضية الجنوبي لتلبية هذه الاحتياجات.
    La Turquie est située à l'épicentre même de plusieurs régions qui constituent la partie la plus turbulente de l'hémisphère Nord. UN إن تركيا تقع في قلب عدة مناطق تشكل الجزء اﻷكثر إضطرابا في النصف الشمالي من الكرة اﻷرضية.
    Aucune restriction n'a été mise en oeuvre dans les pays en développement de la région Asie Pacifique et de l'hémisphère Sud. UN وحتى الآن لم يتم تطبيق أي قيود في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والنصف الجنوبي من الكرة الأرضية.
    Haïti a besoin d'une assistance sociale et économique immédiate, non seulement parce que c'est le pays le plus pauvre de l'hémisphère, mais aussi parce que son économie a été étouffée pendant de longues années par des crises politiques, la corruption, le pillage et la déconscientisation. UN وتحتاج هايتي إلى مساعدة اجتماعية واقتصادية فورية، لا ﻷنها البلد اﻷكثر فقرا في نصف القارة وحسب، بل ﻷن اقتصادها قد تحمل طوال سنوات عديدة أعباء اﻷزمة السياسية، والفساد، والنهب، وعدم الاكتراث.
    En 2001, le troisième Sommet des Amériques a rassemblé 34 dirigeants de la région afin d'examiner les questions et les problèmes communs de l'hémisphère concernant l'amélioration de l'accès à l'éducation, la lutte contre la pauvreté, le renforcement des droits de l'homme et de la démocratie et l'intégration économique. UN 13 - انعقد في عام 2001، مؤتمر القمة الثالث للأمريكتين، الذي ضم 34 من قادة المنطقة للتصدي للقضايا المشتركة لنصف الكرة الأرضية وللتحديات التي شملت تحسين فرص الحصول على التعليم، والتخفيف من الفقر، وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية والتكامل الاقتصادي.
    Dans les Amériques, le Sommet de l'hémisphère a eu lieu. UN وفي الامريكتين، أسفر اجتماع القمة لنصف الكرة الغربي عن سجل مشهود به.
    L'Organisation des États américains rassemble les 35 États indépendants des Amériques et constitue la principale instance gouvernementale politique, juridique et sociale de l'hémisphère. UN ٢٨ - تضم منظمة الدول الأمريكية جميع الدول المستقلة في الأمريكتين وعددها 35 دولة، وتشكل المنظمة المنتدى الرئيسي في هذا النصف من الكرة الأرضية على الصعد السياسي والقانوني والاجتماعي والحكومي.
    Cet objectif est certainement partagé par tous les peuples de l'hémisphère et une grande majorité d'États Membres de l'Assemblée générale. UN ولا ريب أن هذا الهدف تتشاطره جميع شعوب نصف الكرة الذي ننتمي إليه باﻹضافة إلى اﻷغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة.
    Dans les pays de l'hémisphère Nord comme dans ceux du Sud, on assiste à la montée de l'intolérance, de la xénophobie, en un mot de la peur de la différence, de toutes les différences : de couleur de peau, de langue, d'ethnie ou de sexe. UN ففي بلدان نصفي الكرة الشمالي والجنوب على السواء، نشهد تصاعد التعصب وكراهية اﻷجانب، أي باختصار الخوف مما هو مختلف، ومن جميع الاختلافات: لون البشرة، اللغة، اﻷصل العرقي، الجنس.
    En outre, le Panama a récemment accueilli le premier congrès à l'échelle de l'hémisphère sur la prévention du blanchiment de l'argent. UN وعلاوة على ذلك، استضافت بنما مؤخرا أول مؤتمر يعقد على نطاق نصف الكرة اﻷرضية بأسره بشأن منع غسل اﻷموال.
    De cette manière, à l'échelle de l'hémisphère, nous avons pu avancer à grands pas. UN وهكــذا، فقد أحرزنا تقدما كبيرا على صعيد نصف الكرة الــذي ننتمي إليــه.
    Cet attentat a été le plus meurtrier de l'époque, dans la région de l'hémisphère ouest, puisque les 73 personnes qui se trouvaient à bord ont péri. UN وقد قتل جميع الركاب الـ 73 على متن الطائرة فيما عُرف، في ذلك الوقت، بأشد الهجمات الإرهابية فتكا في النصف الغربي من الكرة الأرضية.
    Justement, où se trouve la pauvreté? Elle est réelle dans les pays de l'hémisphère Sud. UN وهنا نتساءل أين يوجد الفقر على وجه الدقة؟ والجواب هو أن الفقر واقع ملموس تماما في بلدان نصف الكرة الجنوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more