Lorsque le manque de preuves ou d'explications n'était que partiel, le Comité a adapté en conséquence le montant de l'indemnité recommandée. | UN | وفي الحالات التي يظهر فيها نقص جزئي في الأدلة الداعمة أو التفسيرات، قام الفريق بتعديل التعويض الموصى به وفقا لذلك. |
En conséquence, le montant net de l'indemnité recommandée pour Prokon sera nul. | UN | وبناء على ذلك، يكون صافي مبلغ التعويض الموصى به لشركة بروكون صفرا. |
C. Récapitulation de l'indemnité recommandée pour Jadewerft 109 26 | UN | جيم- موجز التعويض الموصى به لشركة جادويرفت 109 29 |
E. Récapitulation de l'indemnité recommandée pour Minimax 84 22 | UN | هاء- موجز التعويض الموصى بدفعه لشركة مينيماكس 84 25 |
F. Résumé de l'indemnité recommandée pour Glantre 658 125 | UN | واو - موجز للتعويض الموصى به لشركة غلانتر 658 127 |
Lorsque le manque de preuves ou d'explications n'était que partiel, le Comité a adapté en conséquence le montant de l'indemnité recommandée. | UN | وفي الحالات التي يظهر فيها نقص جزئي في الأدلة الداعمة أو التفسيرات، قام الفريق بتعديل التعويض الموصى به وفقا لذلك. |
Le produit de la revente des marchandises et le montant correspondant aux frais épargnés viendront en déduction du montant de l'indemnité recommandée. | UN | وسيُخصم رصيد ريع إعادة البيع والتكاليف التي تم تجنبها من مبلغ التعويض الموصى به. |
Pour ces réclamations, le Comité a jugé bon d'évaluer le montant de l'indemnité recommandée. | UN | وفي تلك المطالبات, مارس الفريق سلطته التقديرية لتقييم مقدار التعويض الموصى به. |
Ces déductions ont été prises en considération dans le calcul de l'indemnité recommandée. | UN | وقد أخذت هذه الاستقطاعات بعين الاعتبار في حساب التعويض الموصى به. |
Par conséquent, le montant de l'indemnité recommandée est sans doute inférieur au coût de remplacement intégral de nombreux biens. | UN | ومن ثم، فإن مبلغ التعويض الموصى به ربما كان أقل من تكلفة الاستبدال الكامل لأصول عدة. |
Lorsque le manque de preuves ou d'explications n'était que partiel, le Comité a adapté en conséquence le montant de l'indemnité recommandée. | UN | وفي الحالات التي لم يظهر فيها سوى نقص جزئي في الأدلة الداعمة أو التفسيرات، قام الفريق بتعديل التعويض الموصى به وفقا لذلك. |
S'il ne l'a pas fait, le montant de l'indemnité recommandée est réduit en conséquence. | UN | وإذا لم يتخذ صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره، فإن مبلغ التعويض الموصى به سوف يعكس ذلك. |
Montant de l'indemnité recommandée après ajustement pour tenir compte des recettes exceptionnelles | UN | بعد تسويته لمراعــاة الإيرادات غير العادية مبلغ التعويض الموصى به قبل التسوية |
Le Comité a appliqué cette déduction dans le calcul de l'indemnité recommandée. | UN | وقد طبق الفريق هذا الخصم عند حساب التعويض الموصى به. |
Lorsque le manque de preuves ou d'explications n'était que partiel, le Comité a adapté en conséquence le montant de l'indemnité recommandée. | UN | وفي الحالات التي لم يظهر فيها سوى نقص جزئي في الأدلة الداعمة أو التفسيرات، قام الفريق بتعديل التعويض الموصى به وفقا لذلك. |
S'il ne l'a pas fait, le montant de l'indemnité recommandée est réduit en conséquence. | UN | وإذا لم يتخذ صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره، فإن مبلغ التعويض الموصى به سوف يعكس ذلك. |
Le montant de l'indemnité recommandée a toutefois été réduit afin de tenir compte de l'absence d'éléments de preuve attestant qu'il n'était pas possible de faire venir du mobilier et des appareils de pays voisins pour un coût inférieur à ce que le requérant a déboursé. | UN | غير أنه جرى استقطاع مبلغ من التعويض الموصى به كي يعكس عدم وجود أدلة كافية تبين أن الأثاث لم يكن متاحا من بلدان قريبة أخرى بسعر أقل مما دفعه المطالب. |
B. Récapitulation de l'indemnité recommandée pour Extraktionstechnik 24 13 | UN | باء- موجز التعويض الموصى بدفعه لشركة اكستراكشون تكنيك 24 14 |
F. Résumé de l'indemnité recommandée pour Glantre | UN | واو - موجز للتعويض الموصى به لشركة غلانتر |
2. Décide, conformément à l'article 40 des Règles, d'approuver le montant de l'indemnité recommandée, soit 20 853 796 dollars des États—Unis, en ce qui concerne les réclamations du Gouvernement koweïtien visées dans le rapport; | UN | ٢ - يقرر، وفقــاً للمــادة ٠٤ مــن القواعــد، الموافقــة علــى المبلــغ الموصى بدفعة وقدره ٦٩٧ ٣٥٨ ٠٢ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بمطالبتي حكومــة الكويــت اللتين يشملهما التقرير؛ |
Ayant réexaminé le dossier, le Comité a estimé que le montant de l'indemnité recommandée pour les pertes D8/D9 aurait dû être de USD 147 685,12. | UN | وبعد أن استعرض الفريق ملف المطالبة، خلص إلى أن المبلغ الصحيح الموصى بدفعه لصاحب المطالبة تعويضاً عن الخسائر التي تكبدها من الفئة دال-8/دال-9 ينبغي أن يكون 685.12 147 دولاراً. |
Les corrections à apporter au montant des indemnités accordées sont incluses dans le montant total de l'indemnité recommandée, après correction (voir la section IV). | UN | وقد أدرجت التصويبات التي أدخلت على مبالغ التعويضات في إجمالي مبلغ التعويض المصوَّب والموصى به الوارد في الفرع الرابع أدناه. |
Ces déductions ont été prises en considération dans le calcul de l'indemnité recommandée. | UN | وروعيت هذه الخصوم عند حساب مبلغ التعويض الموصى بمنحه. |
En conséquence, le Comité a ajusté le montant de l'indemnité recommandée afin de tenir compte de cette insuffisance des éléments de preuve. | UN | وبناء على ذلك قام الفريق بتعديل مبلغ التعويض الذي أوصى به لمراعاة أوجه القصور الإثباتية هذه. |
339. Le tableau ciaprès indique, pour chacune des réclamations de la deuxième partie de la troisième tranche, le principal réclamé et le montant de l'indemnité recommandée par le Comité. | UN | 339- يرد فيما يلي ملخص يبين، بالنسبة لكل مطالبة مدرجة في الجزء الثاني من الدفعة الثالثة، مبلغ المطالبة الأصلي ومبلغ التعويض الذي يوصي به الفريق. |