"de l'inspection du" - Translation from French to Arabic

    • مفتشية
        
    • التفتيش التابعة
        
    • المعنية بالتفتيش في مجال
        
    • للإدارة المعنية بالتحقق من
        
    • دائرة التفتيش على
        
    Les conflits entre les travailleurs et leurs employeurs étaient généralement réglés de manière ponctuelle par l'intervention de l'inspection du travail. UN وكانت النزاعات التي تقع بين خادم البيت وصاحب البيت غالباً ما تحل بطريقة حبية عن طريق تدخل مفتشية الشغل.
    Le contrôle, par l'État, du respect de ces exigences et obligations se fait par l'intermédiaire de l'inspection du Travail. UN وتمارس مفتشية العمل إشراف الحكومة على الامتثال لمتطلبات الصحة والسلامة المهنيتين في العمل.
    Tout employeur, toute entreprise ou établissement occupant des travailleurs salariés est soumis au contrôle de l'inspection du travail et des mines. UN ويخضع كل صاحب عمل، وكل مؤسسة أو منشأة تشغل عمالا بأجور لمراقبة مفتشية العمل والمناجم.
    Il appartient aux autorités du pays importateur de s'assurer de la qualité du produit importé à l'instar de l'inspection du Ministère de la santé qui effectue ces contrôles aux PaysBas. UN ويعود إلى سلطات البلد المستورد أن تتأكد من نوعية المنتج المستورد، على غرار عمليات المراقبة التي تقوم بها إدارة التفتيش التابعة لوزارة الصحة في هولندا.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les moyens de l'inspection du travail pour que les auteurs de violations du droit du travail aient à répondre de leurs actes et soient traduits en justice. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز قدرة مفتشية العمل بهدف ضمان المساءلة على انتهاك قانون العمل وتقديم المنتهكين للعدالة.
    Le directeur général de l'inspection du travail, son adjoint, les responsables des inspections locales du travail et l'inspecteur en chef peuvent imposer des amendes d'un montant maximum de 50 jours de rémunération. UN ولمدير عام مفتشية العمل ونائبه ورؤساء مفتشيات العمل المحلية وكبير المفتشين الحق في فرض غرامة تصل إلى ما يعادل أجر 50 يوما.
    À ce titre, tous les employeurs sont tenus d'élaborer une convention collective et un règlement intérieur qui sont soumis à l'appréciation de l'inspection du travail pour un contrôle de conformité avec les dispositions de la loi. UN ولهذا، فإن جميع أرباب العمل ملزمون بوضع اتفاق جماعي ونظام داخلي يُعرضان على مفتشية الشغل للتأكد من مطابقتهما لما ينص عليه القانون.
    Les syndicats qui ont une assise nationale sont enregistrés auprès de l'Inspection nationale du travail; ceux qui ont une activité au niveau local ou dans un État sont enregistrés auprès de l'inspection du travail dans le ressort de laquelle ils se trouvent. UN والنقابات التي تعمل على المستوى الوطني تُسجل لدى مفتشية العمل الوطنية، أما النقابات المنظَّمة على الصعيد المحلي أو على صعيد الولايات فتُسجل لدى مفتشية العمل للجهة صاحبة الولاية التي تتبعها.
    — À une intervention de l'inspection du travail et mines, UN - ضد تدخل من جانب مفتشية العمل والمناجم،
    Le Comité recommande également à l'État partie de renforcer les capacités de l'inspection du travail de façon à lui permettre de contrôler régulièrement les conditions de travail dans les entreprises locales, et de veiller à ce que les sanctions prévues en cas de violation des droits relatifs au travail soient effectivement appliquées. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة قدرة مفتشية العمل على رصد ظروف العمل في الشركات المحلية بشكل منتظم والتأكد من تنفيذ العقوبات على انتهاكات حقوق العمال بشكل فعال.
    Le Comité note avec préoccupation que le niveau d'activité de l'inspection du travail est faible et que les ressources humaines dont elle dispose sont limitées. UN 15- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف أداء مفتشية العمل في الدولة الطرف وإزاء محدودية مواردها البشرية.
    Un certain nombre de mesures avaient été prises pour remédier à cette situation, notamment des contrôles conjoints et des visites effectuées auprès des sociétés par des représentants de l'inspection du travail et d'autres autorités. UN وتم اتخاذ عدد من التدابير لمعالجة هذه الحالة بما في ذلك قيام مفتشية العمل والسلطات الأخرى بإجراء زيارات رقابة وتفتيش مشتركة للشركات.
    Un certain nombre de mesures avaient été prises pour remédier à cette situation, notamment des contrôles conjoints et des visites effectuées auprès des sociétés par des représentants de l'inspection du travail et d'autres autorités. UN وتم اتخاذ عدد من التدابير لمعالجة هذه الحالة بما في ذلك قيام مفتشية العمل والسلطات الأخرى بإجراء زيارات رقابة وتفتيش مشتركة للشركات.
    Pour qu'une autorisation soit accordée, le consentement des autorités éducatives compétentes doit être obtenu et les services de l'inspection du travail consultés quand il s'agit d'activités de type commercial. UN وقبل منح أي تصريح، يجب الحصول على موافقة السلطات المدرسية المختصة، ولا بد من استشارة مفتشية العمل عند تقديم عروض ذات طابع تجاري.
    Le recours au travail des enfants est contrôlé par les employés de l'inspection du travail, ainsi que par les unions nationales, sectorielles et territoriales des syndicats professionnels. UN ويتولى موظفو مفتشية العمل الوطنية وكذلك اتحاد النقابات العمالية على المستوى الوطني والقطاعي والمحلي مهمة رصد استخدام الأيدي العاملة من الأطفال.
    À cet effet, on organise des séminaires annuels en coopération avec le Centre de recherches sexospécifiques de l'Université de Vilnius; ces séminaires sont ouverts aux employés de l'inspection du travail, des institutions du marché du travail, des municipalités et aux partenaires sociaux. UN ولتنفيذ هذه المهمة يتم سنوياً تنظيم حلقات دراسية بالتعاون مع مركز الدراسات الجنسانية في جامعة فيلنيوس لموظفي مفتشية العمل التابعة للدولة ومؤسسات سوق العمل والبلديات والشركاء الاجتماعيين.
    Tous les membres de l'inspection du Ministère de l'éducation et des sciences ont suivi une formation à l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans différents secteurs d'activités de l'inspection. UN وقد تلقى جميع أعضاء إدارة التفتيش التابعة لوزارة التعليم والعلوم تدريبا على عملية إدماج منظور نوع الجنس في مجالات عمل الإدارة.
    Selon le Département de l'inspection du Ministère du travail, le faible nombre de plaintes présentées pour ce motif au Ministère du travail s'explique par l'existence au sein du Ministère public d'un Service des délits sexuels chargé de recevoir les plaintes pour harcèlement. UN ووفقاً لما تراه إدارة التفتيش التابعة لوزارة العمل فإن عدد الشكاوى الواردة إليها بشأن التحرش الجنسي منخفض نظراً لوجود وحدة للجرائم الجنسية تابعة للنيابة العامة.
    En vertu de la loi sur la police de la République tchèque, les infractions imputées à des agents de la police de la République tchèque sont de la compétence de l'inspection du Ministère de l'intérieur. UN وفقاً لقانون الشرطة في الجمهورية التشيكية، فإن الجرائم التي يرتكبها أفراد شرطة الجمهورية التشيكية تدخل في نطاق اختصاص دائرة التفتيش التابعة لوزير الداخلية.
    Renforcement de la DG de l'inspection du travail UN :: تعزيز أعمال المديرية العامة المعنية بالتفتيش في مجال العمل
    En outre, le Ministère de l'inspection du travail procède à des contrôles rigoureux au titre de la législation sur les substances dangereuses et les risques majeurs. UN كما نص التشريع المتعلق بالمواد الخطرة والأخطار الكبرى التابع للإدارة المعنية بالتحقق من ظروف العمل على ضوابط صارمة .
    Elle a également demandé au Gouvernement de lui fournir des renseignements sur les méthodes utilisées par le service de l'inspection du travail et les autres organes compétents pour superviser l'application des principes de l'égalité de rémunération, consacrés dans la Convention et les faire respecter. UN وطلب من الحكومة أيضا تقديم معلومات عن الطريقة التي تتبعها دائرة التفتيش على العمل والأجهزة المختصة الأخرى للإشراف على إنفاذ مبادئ المساواة في الأجر بصيغتها المكرسة في الاتفاقية والتحقق من إنفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more