"de l'iran" - Translation from French to Arabic

    • إيران
        
    • لإيران
        
    • الإيرانية
        
    • الإيراني
        
    • وإيران
        
    • ايران
        
    • بإيران
        
    • إيرانيون
        
    • الإيرانيين
        
    • العمق اﻹيراني
        
    • الايرانية
        
    Il existe huit conseils et contacts provinciaux et nationaux qui opèrent au nom des < < Partisans de l'Iran > > . UN وهناك ثمانية مجالس وجهات اتصال على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات تعمل تحت اسم ' ' الأتباع في إيران``.
    Nous avons besoin de ce Conseil car il nous permettra d'examiner en profondeur des situations qui suscitent notre préoccupation comme celle de l'Iran. UN ونحن بحاجة إلى ذلك المجلس لأنه سيساعدنا على إلقاء نظرة معمقة على الحالات التي تشكل مصادر قلق لنا، مثل الحالة في إيران.
    Mais la communauté internationale, dont l'Australie, demeure profondément préoccupée par le programme nucléaire de l'Iran. UN ولكن المجتمع الدولي، بما فيه أستراليا، ما زال يشعر بعميق القلق إزاء برنامج إيران النووي.
    Dans les pays voisins de l'Iran, un nombre croissant d'hommes, de femmes et d'enfants sont victimes de frappes aériennes et de bombardements aveugles. UN ويقع عدد متزايد من الرجال والنساء والأطفال في البلدان المجاورة لإيران ضحايا لضربات وعمليات قصف جوية عشوائية.
    Cela s'applique à la fois aux problèmes nucléaires de la Péninsule coréenne et de l'Iran. UN وهذا ينطبق على كل من القضية النووية في شبـه الجزيرة الكورية والقضية النووية الإيرانية.
    Le programme nucléaire de l'Iran a été et restera un programme pacifique. UN فالبرنامج النووي الإيراني كان ولا يزال وسيظل برنامجا سلميا بشكل مطلق.
    La communauté internationale ne doit pas se laisser diviser ni tolérer que sa réaction décisive aux provocations de l'Iran soit altérée de quelque manière que ce soit. UN المجتمع الدولي لا يجوز له أن يسمح بأن ينقسم على نفسه، ولا أن يسمح لرده الحاسم على استفزازات إيران بأن يُقوَّض بأي حال.
    Le Conseil de sécurité a récemment pris une nouvelle décision injuste et irrationnelle sur le programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN وقد اتخذ مجلس الأمن في الآونة الأخيرة قرارا آخر، جائرا ويتنافى مع العقل، بشأن برنامج إيران النووي السلمي.
    Le Directeur du Ministère a publiquement indiqué la volonté de l'Iran de poursuivre ses activités dans le domaine des missiles balistiques. UN وصرّح مسؤول وزارة الدفاع ولوجستيات القوات المسلّحة علنًا عن رغبة إيران في مواصلة العمل على تطوير القذائف التسيارية.
    Une idée fausse est que le raisin shiraz est apparu dans le Sud-Ouest de l'Iran. Open Subtitles إعتقاد واحد خاطئ شائع ان عنب الشيراز نشأت بـ جنوب غرب إيران
    Environ 80 % des terres de l'Iran ont un climat aride ou semi-aride, ce qui les rend vulnérables à la désertification. UN إن ٨٠ في المائة تقريبا من مجموع مساحة اﻷراضي في إيران تعاني من مناخ قاحل أو شبه قاحل مما يجعلها عرضة للتصحر.
    Dans leurs activités terroristes, ces groupes bénéficient de l'appui et de l'encouragement de l'Iran et d'autres pays. UN وتتلقى هذه الجماعـات، في أثناء مواصلتها ﻷنشطتها اﻹرهابية، دعما وتشجيعا من إيران وبلدان أخرى.
    Pour cela, ils obtiennent une aide financière auprès de ceux qui les soutiennent aux États-Unis, en Europe et ailleurs, mais ils dépendent en premier lieu de l'Iran. UN وتستمد لهذا الغرض دعما ماليا من مؤيدين في الولايات المتحدة وأوروبا وأماكن أخرى، ولكنها تعتمد أساسا على إيران.
    Afin de renforcer le mécanisme national des applications des techniques spatiales, un Conseil de ministres, qui vient d'être créé, coordonne et harmonise les activités spatiales nationales de l'Iran. UN ولتعزيز اﻵلية الوطنية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء، ينسق مجلس وزاري منشأ حديثا أنشطة إيران الفضائية الوطنية.
    Des déclarations sont faites par les représentants de l'Algérie, de l'Iran (République islamique d') et des Maldives. UN وأدلى ببيان ممثل كل من الجزائر وجمهورية إيران اﻹسلامية وملديف.
    Nous allons à présent suspendre la séance pour quelques minutes, le temps de raccompagner Monsieur le Ministre, après quoi nous poursuivrons nos travaux avec l'intervention du représentant de l'Iran. UN وسنعلق الجلسة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة الوزير إلى خارج القاعة وسنستأنف عملنا بعد ذلك مع ممثل إيران.
    Élucider les questions en suspens sur le programme nucléaire iranien permettrait non seulement de renforcer le régime de non-prolifération mais aussi, de toute évidence, de promouvoir les intérêts de l'Iran. UN إن توضيح المسائل المعلقة بشأن برنامج إيران النووي، لا يفي بهدف تعزيز نظام عدم الانتشار فحسب، ولكن من الواضح أنه لا يفي بمصالح إيران أيضا.
    L'intervention du Conseil de sécurité dans le programme nucléaire pacifique de l'Iran est donc ultra vires et illicite. UN ومن ثم يعد تدخل مجلس الأمن في برنامج إيران النووي السلمي متجاوزا لسلطاته وغير مشروع.
    L'autre jour, le dirigeant officiel de l'Iran a affirmé qu'Israël n'avait pas d'avenir au Moyen-Orient. UN وأول أمس، أعلن الزعيم الرسمي لإيران انه لا يوجد مستقبل لإسرائيل في الشرق الأوسط.
    Elle a également mentionné les structures du Parlement consacrées aux droits de l'homme, qui sont décrites dans le rapport national de l'Iran. UN كما أشار إلى هياكل البرلمان الخاصة بحقوق الإنسان الواردة في التقرير الوطني لإيران.
    Cela s'applique à la fois aux problèmes nucléaires de la Péninsule coréenne et de l'Iran. UN وهذا ينطبق على كل من القضية النووية في شبـه الجزيرة الكورية والقضية النووية الإيرانية.
    Des allégations ont été prononcées aujourd'hui par certains orateurs contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN تقدم اليوم بعض المتكلمين بمزاعم ضد البرنامج النووي السلمي الإيراني.
    Règlement négocié satisfaisant des problèmes liés aux programmes nucléaires de la Corée du Nord et de l'Iran; UN التوصل إلى حل تفاوضي مرضٍ لمشكلتي البرنامجين النوويين لكوريا الشمالية وإيران.
    de Bahreïn, des Emirats arabe unis, de l'Iran UN الساحلية في الامارات العربية المتحدة وجمهورية ايران الاسلاميــة
    Il a ajouté que les travaux du Conseil au sujet de l'Iran devaient dépasser le stade du présent examen. UN وأضافت إسرائيل أنه يجب أن يتجاوز عمل المجلس المتعلق بإيران مجرد هذا الاستعراض.
    Compte tenu de ce qui précède, entre mi-décembre 2012 et mi-février 2013, des responsables de l'Agence et de l'Iran ont tenu trois séries de pourparlers supplémentaires à Téhéran pour finaliser le document sur l'approche structurée. UN وعلى ضوء ذلك، عقدت الوكالة ومسؤولون إيرانيون ثلاث جولات أخرى من المحادثات في طهران في الفترة من منتصف كانون الأول/ديسمبر 2012 حتى منتصف شباط/فبراير 2013 بهدف استكمال وثيقة النهج المنظم.
    La Constitution de l'Iran prévoit la gratuité de l'enseignement pour tous, à l'école primaire, et plus de 90 % des enfants iraniens de 6 à 10 ans ont accès aux écoles primaires. UN وينص دستور بلدها على توفير التعليم المجاني لكافة المواطنين في المدارس الابتدائية، وأن أكثر من 90 في المائة من الأطفال الإيرانيين الذين تتراوح أعمارهم بين السادسة والعاشرة يحصلون على التعليم الابتدائي.
    L'appareil, qui survolait le territoire iranien à 3 kilomètres de la ligne frontière, a longé celle-ci à basse altitude en se dirigeant vers le nord. À 12 h 55, il est reparti vers l'intérieur de l'Iran. UN في الساعة ١٢٤٥ شوهدت طائرة سمتية داخل اﻷجواء اﻹيرانية مقابل قطعاتنا في م ت )٥٥٣٩( وبعمق )٣( كم وبارتفاع واطئ متجهـة نحـــو الشمال وموازية لخط الحدود وفي الساعة ١٢٥٥ عادت الطائـــرة إلـى العمق اﻹيراني.
    Au cours des dernières semaines, des bandes de mercenaires terroristes armés et organisés ont lancé des attaques militaires contre des provinces frontalières de l'Iran qui ont été la cible d'actes de sabotage. UN خلال اﻷسابيع القليلة الماضية، شنت عصابات مسلحة ومرتزقة إرهابيون منظمون هجمات عسكرية عبر الحدود وأعمال تخريبية ضد الولايات الايرانية الواقعة على الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more