"de l'observatoire national" - Translation from French to Arabic

    • المرصد الوطني
        
    • للمرصد الوطني
        
    • والمرصد الوطني
        
    • مرصد وطني
        
    La création de l'Observatoire national de lutte contre les VBG ayant statut consultatif ; UN إنشاء المرصد الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس الذي يضطلع بدور استشاري؛
    À cet égard, l'Indonésie a pris note de l'action engagée sous la direction de l'Observatoire national des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، أحاطت إندونيسيا علماً بالجهود المبذولة حالياً تحت إشراف المرصد الوطني لحقوق الإنسان.
    Projet de loi portant création, organisation, attributions et fonctionnement de l'Observatoire national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN مشروع قانون بشأن إنشاء وتنظيم وصلاحيات وعمل المرصد الوطني لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Ateliers de formation sur les méthodes d'enquête et sur les droits civils et politiques à l'intention de l'Observatoire national et des organisations locales de défense des droits de l'homme UN حلقة عمل تدريبية في أساليب التحقيق والحقوق المدنية والسياسية تم توفيرها للمرصد الوطني ولمنظمات حقوق الإنسان المحلية
    Elle a également eu des entretiens avec des représentants du Conseil consultatif des droits de l'homme et de l'Observatoire national des droits de l'enfant. UN والتقت أيضا المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والمرصد الوطني لحقوق الطفل.
    Il a encouragé la création de l'Observatoire national de la famille, l'intensification des efforts visant à promouvoir les droits de l'homme dans le système éducatif et l'amélioration du processus d'établissement de rapports destinés aux organes conventionnels. UN وشجّعت سان مارينو على إنشاء مرصد وطني معني بالأسرة، وتكثيف الجهود في سبيل تعزيز حقوق الإنسان في نظامها التعليمي، وتحسين عملية تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    De la création et du siège de l'Observatoire national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الفصل الأول المرصد الوطني لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة: الإنشاء والمقر الرئيسي
    La Fondation européenne pour la formation, par le biais de l'Observatoire national macédonien et sous la tutelle du ministère de l'éducation et des sciences, met en œuvre les projets suivants : UN وتقوم مؤسسة التدريب الأوروبية، وعن طريق المرصد الوطني المقدوني وفي إطار وزارة التعليم والعلوم، بتنفيذ المشاريع التالية:
    Durant son dernier séjour à Kinshasa, elle s'est entretenue avec le Président de l'Observatoire national des droits de l'homme et avec des membres de la Commission vérité et réconciliation. UN وأثناء زيارتها الأخيرة إلى كينشاسا التقت برئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان وبأعضاء من لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Le Comité craint que cette coordination ne soit pas suffisante et que certains points particuliers ne soient coordonnés en dehors de l'Observatoire national. UN ويساور اللجنة القلق لأن هذا التنسيق غير كافٍ ولأن بعض القضايا يجري تنسيقها خارج هذا المرصد الوطني.
    Tel est notamment le cas du Médiateur et de l'Observatoire national des droits de l'homme. UN وينطبق ذلك بالخصوص على أمين المظالم وعلى المرصد الوطني لحقوق الإنسان.
    Le Comité note également que l'auteur a cru comprendre que la lettre de l'Observatoire national des droits de l'homme l'informait de sa mort. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ قد فهمت أن رسالة المرصد الوطني لحقوق الإنسان تبلغها بوفاة زوجها.
    En 2010, le Président de l'Observatoire national de la démocratie et des droits de l'homme a été agressé, passé à tabac et détenu par les forces de sécurité. UN وأشارت إلى أن قوات الأمن اعتدت على رئيس المرصد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان في عام 2010 وضربته واحتجزته.
    La définition du mandat de l'Observatoire national de lutte contre les violences basées sur le genre (VBG). UN تحديد ولاية المرصد الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Coordonner les activités de mise en place de l'Observatoire national des droits de l'enfant qui doit être opérationnel bientôt UN تنسيق أنشطة إنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل، الذي من المفروض أن يبدأ العمل قريباً.
    45. On a posé des questions sur le statut de l'Observatoire national des droits de l'homme. UN ٥٤- وقد طرحت أسئلة بشأن مركز المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان.
    Le 13 juillet 1997, la famille de Farid Faraoun a demandé au Président de l'Observatoire national des droits de l'homme d'intervenir dans le but de le rechercher, mais aucune suite n'a été donnée à cette demande. UN وفي 13 تموز/يوليه 1997، طلبت أسرة فريد فرعون إلى رئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان أن يتدخل للبحث عنه، لكنه لم يرد.
    2.4 Le 28 juin 2000, l'auteur a également adressé une lettre recommandée au Président de l'Observatoire national des droits de l'homme (ONDH). UN 2-4 وفي 28 حزيران/يونيه 2000، وجه صاحب البلاغ أيضاً رسالة مسجلة إلى رئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان.
    Directeur exécutif de l'Observatoire national des droits de l'enfant. UN المدير التنفيذي للمرصد الوطني لحقوق الطفل.
    Or non seulement les ONG, mais l'ensemble de la presse internationale font état de tortures, de disparitions et d'exécutions sommaires en Algérie, ce que confirme d'ailleurs le dernier rapport de l'Observatoire national des droits de l'homme. UN والواقع أن المنظمات غير الحكومية ليست الوحيدة التي ذكرت حالات التعذيب والاختفاء والاعدام بإجراءات موجزة في الجزائر، بل جل الصحافة الدولية، وأكّدها أيضا التقرير اﻷخير للمرصد الوطني لحقوق اﻹنسان.
    La famille de la victime a ensuite formé des recours administratifs auprès du wali (préfet) d'Alger, de l'Observatoire national des droits de l'homme et du successeur de cet organisme, la Commission nationale pour la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وفيما بعد قدمت الأسرة شكاوى إدارية إلى والي الجزائر العاصمة، والمرصد الوطني لحقوق الإنسان واللجنة التي خلفته وهي اللجنة الوطنية لترقية وحماية حقوق الإنسان.
    41. Le processus de l'établissement de l'Observatoire national de prévention de la torture est en cours. UN 41- ولا تزال عملية إنشاء مرصد وطني لمنع التعذيب جارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more