"de l'onusom" - Translation from French to Arabic

    • عملية اﻷمم المتحدة في الصومال
        
    • لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال
        
    • عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال
        
    • لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال
        
    • التابعة للعملية
        
    • في عملية اﻷمم المتحدة للصومال
        
    • لعملية الصومال
        
    • بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال
        
    • بعثة اﻷمم المتحدة في الصومال
        
    • المتحدة في الصومال في
        
    • عمليات اﻷمم المتحدة في الصومال
        
    • من عملية اﻷمم المتحدة
        
    • وعملية اﻷمم المتحدة في الصومال
        
    À cet effet, la présence de l'ONUSOM II doit être maintenue et renforcée. UN ومن هنا ينبغي اﻹبقاء على وجود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وتدعيمها.
    Les troupes de l'ONUSOM — en état de légitime défense — ont réagi immédiatement. UN وردت قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال على ذلك فورا دفاعا عن النفس.
    La Jamaïque regrette les pertes de vie survenues parmi les membres des forces de l'ONUSOM. UN وتأسف جامايكا لاستمرار وقوع خسائر في اﻷرواح بين أعضاء قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Il n'y a pas eu de victimes parmi les troupes de l'ONUSOM. UN ولم تقع أية إصابات في صفوف القوات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Pour sa part, l'Egypte coopère pleinement dans ce domaine avec l'Organisation, notamment dans le cadre de l'ONUSOM. UN وتتعاون مصر، من ناحيتها، تعاونا تاما في هذا الميدان مع المنظمة، وبخاصة في إطار عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    La section VI porte sur les activités d'information à l'appui des objectifs de l'ONUSOM. UN ويغطي الفرع السادس أنشطة الاعلام المضطلع بها دعما ﻷهداف عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Les conseillers de l'ONUSOM fourniront des conseils aux administrateurs des maisons d'arrêt et prisons et superviseront ces établissements. UN كما يقدم مستشارو عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المشورة واﻹشراف لمرافق الاحتجاز والسجون.
    Or, les effectifs ne comptent actuellement que trois officiers, dont deux s'occupent à plein temps de l'ONUSOM. UN بيد أن هناك ثلاثة ضباط عسكريين فقط معينين حاليا، اثنان منهم يعملون مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال على أساس التفرغ.
    A déduire : Véhicules de l'ONUSOM Véhicule tout terrain UN مطروحا منها: مركبات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال
    En plusieurs occasions, les attaques lancées contre le personnel de l'ONUSOM avaient fait des morts. UN وفي عدة مناسبات، أسفرت الهجمات التي تشن على قوة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال عن إصابات قاتلة.
    Les activités de reconstruction et de développement s'inscrivant dans une perspective à long terme, le Bureau des Nations Unies pour le développement en Somalie a été transféré de l'ONUSOM au PNUD. UN ونظرا للطبيعة الطويلة اﻷجل التي تتسم بها أنشطة التعمير والتنمية، نقل مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الصومال من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le Comité prend note des efforts que le personnel de l'ONUSOM a déployés en vue de présenter des états financiers acceptables. UN ويعترف المجلس بالجهود التي بذلها موظفو عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من أجل توفير بيانات مالية مقبولة.
    Dans le cadre de l'ONUSOM, s'est ouvert un service central des ports, point de départ de ce qui sera le Ministère des transports et de futures installations portuaires. UN وافتتحت وحدة مركزية للمواني داخل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال لتكون نواة لوزارة الموانئ والنقل في المستقبل.
    La fin du mandat de l'ONUSOM ne signifie pas que l'Organisation des Nations Unies va abandonner la Somalie. UN وإنهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال لن يعني أن اﻷمم المتحدة ستتخلى عن الصومال.
    On a enregistré des combats violents pour le contrôle de l'aéroport de Balidogle situé à une centaine de kilomètres au sud-est de Mogadishu, dont les milices du général Aidid avaient pris le contrôle depuis le départ de l'ONUSOM. UN ودار هناك أيضا قتال عنيف للسيطرة على مطار باليدوغلي الذي يقع على بعد حوالي ٦٠ ميلا جنوب غرب مقديشيو والذي كانت تسيطر عليه الميليشيا الموالية للجنرال عيديد منذ رحيل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    À recevoir de l’ONUSOM UN مستحقات على عملية اﻷمم المتحدة في الصومال
    Certains contingents de l'ONUSOM procèdent actuellement au déminage des routes qui traversent les zones sous leur contrôle. UN وتقوم بعض الوحدات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال حاليا بإزالة اﻷلغام من الطرق في المناطق الخاضعة لمسؤوليتها.
    64. Pour produire de l'électricité, tous les bureaux et unités militaires de l'ONUSOM utilisent des groupes électrogènes. UN ٦٤ - تستخدم المولدات في جميع المكاتب والوحدات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال لانتاج الكهرباء.
    L'indemnité pour le personnel civil affecté aux bureaux de l'ONUSOM à Nairobi et à Djibouti est de 100 dollars par jour, à compter du premier jour d'affectation. UN وتحدد معدل قدره ١٠٠ دولار في اليوم للموظفين المدنيين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال المكلفين بالعمل في نيروبي وجيبوتي، وينطبق اعتبارا من اليوم اﻷول للمهمة.
    Rappelant que la plus haute priorité de l'ONUSOM II continue de consister à soutenir les efforts du peuple somali visant à promouvoir le processus de réconciliation nationale et l'instauration d'institutions démocratiques, UN وإذ يشير إلى أن اﻷولوية العليا لدى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مازالت متمثلة في دعم الجهود التي يبذلها الشعب الصومالي لتعزيز عملية المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات الديمقراطية،
    V. ADMINISTRATION FINANCIERE de l'ONUSOM II 10 4 UN اﻹدارة المالية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال
    Un soldat de l'ONUSOM a été tué et les autres dont dû abandonner tout leur équipement qui est tombé entre les mains des miliciens. UN وقتل أحد الجنود التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال واضطرت القوات التابعة للعملية إلى التخلي عن جميع معداتها للميليشيات.
    Des relations étroites de coordination des politiques et des opérations seront cependant maintenues entre les conseillers de la police, les éléments militaires de l'ONUSOM et la police somalie. UN ومع ذلك، سيستمر التنسيق الوثيق في مجال السياسات والعمليات بين مستشاري الشرطة والعسكريين في عملية اﻷمم المتحدة للصومال والشرطة الصومالية.
    Faute des éléments nécessaires pour procéder à un appel d'offres au niveau international, la seule façon de répondre initialement aux besoins opérationnels critiques de l'ONUSOM, de la MINUHA et de la MINUAR a consisté à recourir à la procédure des lettres d'attribution en se fondant sur les marchés existants. UN وما لم تتوافر العناصر اللازمة لتقديم العطاءات الدولية، لا يمكن للوهلة اﻷولى تلبية الاحتياجات التشغيلية البالغة اﻷهمية لعملية الصومال وبعثتي هايتي ورواندا الا عن طريق خطابات طلب المساعدة الحكومية، باستعمال العقود القائمة.
    Le représentant spécial adjoint de l'ONUSOM, l'Ambassadeur Lansana Konyate, s'est rendu à Bossasso à la tête d'une délégation pour des pourparlers avec des dirigeants locaux. D'autres consultations ont été menées par une équipe de l'ONUSOM dans les districts de Bari et de Nugal. UN وقد ترأس نائب الممثل الخاص بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال السفير لانسانا كويواتي، وفدا الى بوساسو ﻹجراء محادثات مع القادة المحليين وأجريت مشاورات أخرى بواسطة فريق تابع لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال في مقاطعات باري ونوغال.
    3. Il ne faut ménager aucun effort pour renforcer l'effectif de la Section des finances de l'ONUSOM en faisant appel à du personnel qualifié UN " ٣ - وجوب ممارسة جهود قصوى لتزويد قسم المالية في بعثة اﻷمم المتحدة في الصومال بالعدد الكامل من الموظفين المؤهلين
    A Bardera, la police effectue des patrouilles conjointes avec les éléments militaires de l'ONUSOM), mais des gardes ruraux doivent être mis en place pour assurer la protection des zones éloignées. UN وتقوم الشرطة في برديرا بتسيير دوريات مشتركة مع القوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال في المدينة ولكن هناك حاجة الى حرس ريفي لتوفير الحماية في المناطق النائية.
    VI. ACTIVITES D'INFORMATION A L'APPUI DES ACTIVITES de l'ONUSOM UN سادسا - أنشطة اﻹعلام دعما ﻷنشطة عمليات اﻷمم المتحدة في الصومال
    Aujourd'hui, grâce au travail de la Force d'intervention unifiée (UNITAF), de l'ONUSOM et des organisations non gouvernementales, plus personne ne meurt de la famine causée par l'homme. UN واليوم، نتيجة لعمل قوة المهام المتحدة، وعملية اﻷمم المتحدة في الصومال والمنظمات غير الحكومية، لم يعد الناس يموتون بسبب مجاعة من صنع اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more