"de l'unicef et du" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج
        
    • واليونيسيف وبرنامج
        
    • من اليونيسيف وبرنامج
        
    • من اليونيسيف ومفوضية
        
    • لليونيسيف وبرنامج
        
    • اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق
        
    • من اليونيسيف وصندوق
        
    • الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية
        
    • اليونيسيف مقابل دور
        
    • لليونيسيف ولبرنامج
        
    • واليونيسيف وصندوق
        
    • من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق
        
    • لليونيسيف وصندوق
        
    • من اليونيسيف والبرنامج
        
    • من اليونيسيف ومشروع
        
    Il leur a exprimé sa profonde gratitude et a remercié les membres du Conseil d'administration et tous ses collègues du FNUAP, de l'UNICEF et du PNUD de l'appui qu'ils lui avaient fourni au cours des 23 années qu'il avait passées au service du Fonds. UN وأعرب عن تقديره العميق لذلك وذكر أن كل ما قدمه أثناء فترة خدمته التي استمرت 23 عاما يعود في حد كبير إلى الدعم الذي وجده من أعضاء المجلس التنفيذي ومن زملائه في صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il recommande à l'État partie de solliciter une assistance technique auprès de l'UNICEF et du PNUD, entre autres. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ضمن منظمات أخرى.
    Réunion conjointe des Conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du PAM UN الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي
    Dans le présent rapport, les activités de coopération technique comprennent les activités du PNUD, des agents d'exécution, de l'AIEA, du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM. UN ويحدد التقرير أنشطة التعاون التقني باعتبارها شاملة ﻷعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المنفذة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à l'assistance technique de l'UNICEF et du PNUD, entre autres. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à cet égard à l'assistance de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Les Directeurs exécutifs de l'UNICEF et du Programme des Nations Unies pour l'environnement ont signé un cadre de coopération renforcée, comme base d'une action programmatique conjointe. UN ووقّع المديران التنفيذيان لليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إطارا لتعزيز التعاون كقاعدة لعمل برامجي مشترك.
    En outre, un groupe de travail sur le renforcement de la coopération avec les institutions de Bretton Woods a été constitué sous la présidence de l'Administrateur associé du PNUD, avec la participation du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques, de la CNUCED, de l'UNICEF et du FNUAP. UN وعلاوة على ذلك شكل فريق عامل معني بتعزيز التعاون مع مؤسسات بريتون وودز برئاسة المدير المساعد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبعضوية إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات وأمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومؤسسة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Le Comité chargé des organisations non gouvernementales et les Conseils d'administration du PNUD, du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM éprouvent cependant des difficultés du fait qu'ils tiennent plusieurs sessions par an. UN وتواجه اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ومجالس إدارات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي عقبات، إذ أنها تجتمع أكثر من مرة كل عام.
    2010/25 Demande de la République-Unie de Tanzanie tendant à présenter un projet de descriptif de programme de pays commun aux Conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du Programme alimentaire mondial UN طلب جمهورية تنزانيا المتحدة أن تعرض مشروع وثيقة مشتركة للبرنامج القطري على المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي
    2010/25 Demande de la République-Unie de Tanzanie tendant à présenter un projet de descriptif de programme de pays commun aux Conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du Programme alimentaire mondial UN طلب جمهورية تنزانيا المتحدة أن تعرض مشروع وثيقة مشتركة للبرنامج القطري على المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي
    Réunion conjointe des conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du PAM : 4 et 7 février 2011 UN الاجتماع المشترك بين المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي: 4 و 7 شباط/فبراير 2011
    Réunion conjointe des Conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du PAM UN الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي
    d'administration Réunion conjointe des Conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du PAM UN ثالثا - الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي
    Réunion commune des Conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du PAM UN الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية للبرنامج الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي
    Une caractéristique importante des dépenses de cette catégorie est leur taux d'accroissement relativement lent par rapport à celui des dépenses du PNUD, de l'UNICEF et du PAM au cours des sept dernières années. UN وتتمثل إحدى السمات الهامة للنفقات من هذا المصدر في معدل نموها اﻷميل للبطء بالمقارنة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي على مدار السنوات السبع الماضية.
    Dans le présent rapport, les activités de coopération technique comprennent les activités du PNUD, des agents d'exécution, de l'AIEA, du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM. UN ويحدد التقرير أنشطة التعاون التقني باعتبارها شاملة لأعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات المنفذة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي.
    Elle doit se dérouler sous la supervision globale de la Commission d'amnistie ougandaise et de la MONUC, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations et une organisation non gouvernementale ougandaise, avec l'appui de l'UNICEF et du PAM. UN ويجب أن تُجرى هذه العملية تحت الإشراف الكامل للجنة العفو الأوغندية وبعثة منظمة الأمم المتحدة، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة أوغندية غير حكومية، وبدعم من اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme, notamment. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرهما.
    DU PNUD, DU FNUAP, de l'UNICEF et du PAM UN المجلسان التنفيذيان لليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي
    Notre pays, qui a largement bénéficié des activités du PNUD, de l'UNICEF et du FNUAP, exprime sa reconnaissance à ces organes de l'ONU et à d'autres organismes et institutions spécialisées pour l'aide qu'ils ont apportée à mon pays. UN وبوصفنا بلدا استفاد كثيرا من أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، نعرب عن امتناننا لهذه الوكالات ولسائر هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة على المساعدات التي أسدتها لبلدي.
    Il a reçu des subventions de l'UNICEF et du Fonds des Nations Unies pour la population afin de lutter contre la violence sexiste. UN وقد حصل على تمويل من اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان لمعالجة العنف الجنساني.
    À cet égard, le Comité recommande en outre à l'État partie d'envisager de faire appel à l'assistance technique de l'UNICEF et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, entre autres. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ضمن منظمات أخرى.
    D'autres ont dit qu'il serait bon que les rôles respectifs de l'UNICEF et du Comité des droits de l'enfant fassent l'objet d'un débat. UN وقال آخرون إنهم سيرحبون بإجراء مناقشة بشأن دور اليونيسيف مقابل دور لجنة حقوق الطفل.
    Il a été dit qu'il fallait dûment respecter le principe de la parité de toutes les langues officielles de l'ONU en ce qui concerne les comptes rendus analytiques des séances de l'UNICEF et du PNUD. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي الاهتمام الواجب بمعاملة جميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة على قدم المساواة في إعداد المحاضر الموجزة لليونيسيف ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le Sommet relatif à l'éducation pour tous a bénéficié du concours de l'UNESCO, de l'UNICEF et du FNUAP. UN ودعمت اليونسكو واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان اجتماع قمة التعليم من أجل الجميع.
    À la même séance également, les représentants de l'UNICEF et du FNUAP ont fait une déclaration. UN 86 - وفي الجلسة نفسها، أدلى بمداخلة ممثل كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La notion de développement humain durable doit également orienter la détermination des priorités de l'UNICEF et du FNUAP à la suite des évaluations externes récemment effectuées. UN وقال إن مفهوم التنمية البشرية المستدامة ينبغي أيضا أن يوجه تحديد اﻷولويات بالنسبة لليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أعقاب التقييمات الخارجية التي أجريت مؤخرا.
    Avec un appui de l'UNICEF et du PNUD, le Ministère a mis au point un projet d'enquête pour comprendre les aspirations de ceux qui doivent être démobilisés - une des premières étapes, jugée importante, du processus. UN وبدعم من اليونيسيف والبرنامج الإنمائي، أنتجت الوزارة مشروع دراسة استقصائية لتقييم تطلعات من سيجرى تسريحهم وهو ما ينظر إليه على أنه خطوة هامة مبكرة في عملية التسريح.
    En 2000, avec le soutien de l'UNICEF et du Projet Brookings, le Représentant a fait exécuter une étude visant à déterminer dans quelle mesure ces personnes avaient bénéficié du mécanisme d'appel global interinstitutions pour l'année en cours. UN ففي عام 2000، وبدعم من اليونيسيف ومشروع مؤسسة بروكينغز للمشردين داخليا، أصدر الممثل تكليفا بإعداد دراسة عن مدى تناول عملية النداءات الموحدة لتلك السنة لمسائل التشرد الداخلي(7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more