"de la bombe" - Translation from French to Arabic

    • القنبلة
        
    • بالقنبلة
        
    • للقنبلة
        
    • ويلات القصف
        
    • من القصف
        
    • والقنبلة
        
    • مِنْ القنبلةِ
        
    • لقنبلة
        
    • من القنبلتين
        
    Le rendement de la bombe d'Hiroshima n'était que de 12,5 kilotonnes. UN وكان وزن القنبلة التي أسقطت على هيروشيما إثنا عشر كيلوطن ونصف فقط.
    On doit ramener les diamants à Brunson en échange de l'emplacement de la bombe. Open Subtitles نحن لدينا لتحقيق هذا الماس لبرونسون في مقابل لمكان وجود القنبلة.
    Parce qu'il examine ce qui reste de la bombe qui... qui a tué ton frère. Open Subtitles .. لأنى ينظر إلى ما تبقى من القنبلة التى التى قتلت أخاك
    Le Président aimerait savoir si nous connaissons l'emplacement de la bombe. Open Subtitles يسأل الرئيس إذا كنا نعرف إلى أين أخذت القنبلة
    Le but de la bombe n'est pas de causer des blessures ou la mort. Open Subtitles الغرض من القنبلة لن يكون لهدف جرح أى شخص أو الموت.
    Vos hommes sont tous morts et il n'y a aucune trace de la bombe. Open Subtitles روجر ، لقد وجدنا جثث الفريق ولا اشارة الى مكان القنبلة
    Quand Garrett a approché le sérum de la bombe, il a réagi exactement comme mon sang. Open Subtitles عندما المصل أقترب من القنبلة الكريبتونية ردت فعلها كانت نفس ردت فعل دمي
    Les participants ont été invités à écouter les hibakusha, survivants de la bombe atomique, à réagir à leurs témoignages par des poèmes et encouragés à < < aimer > > les poèmes qui les ont le plus touchés. UN ودعي المشاركون إلى سماع شهادات حية للناجين من القنبلة الذرية، الذين يطلق عليهم اسم هيباكوشا، والرد على قصصهم شعرا.
    Les États voisins pourraient très légitimement, et plus légitimement que l'État propriétaire de la bombe, prétendre être les États les plus affectés. UN ولذلك، سيكون من المشروع تماما للدول المجاورة القول بأنها هي الدول اﻷكثر تأثرا، وليس الدولة مالكة القنبلة.
    On a dit que la ville avait été dévastée instantanément par le largage de la bombe. UN وبإلقاء القنبلة أصبحت المدينة كلها على الفور خرابا بلقعا.
    Au cours du seul XXe siècle, nous avons connu deux guerres mondiales et des régimes totalitaires, sans parler de la bombe atomique. UN ففي هذا القرن وحده عشنا في ظل حربين عالميتين ونظم استبدادية، ناهيك عن القنبلة الذرية.
    Je voudrais profiter de l'occasion pour dire à nouveau que c'est aujourd'hui le soixantequatrième anniversaire du lancement de la bombe atomique à Hiroshima. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر أن هذا اليوم يصادف الذكرى الرابعة والستين لإلقاء القنبلة الذرية على هيروشيما.
    Le programme comporte une visite à Hiroshima et à Nagasaki afin de leur permettre de connaître l'expérience de la bombe atomique subie par le Japon. UN ويتضمن البرنامج زيارة لمدينتي هيروشيما وناغازاكي للوقوف على ما عانته اليابان في تجربتها مع القنبلة الذرية.
    À Hiroshima, ils se sont rendus au Dôme de la bombe atomique, au Musée du mémorial pour la paix et au Mémorial national pour la paix. UN وفي هيروشيما، قام الزملاء بزيارة قبة القنبلة الذرية ومعلم السلام للأطفال ومتحف النصب التذكارية للسلام.
    L'auteur laisse entendre que le Service canadien du renseignement de sécurité (SCRS) connaissait l'existence de la bombe. UN ويلمح صاحب البلاغ إلى أن دائرة استخبارات الأمن الكندية علمت بموضوع القنبلة.
    Ensemble, faisons de cette année celle de l'accord sur l'élimination de la bombe. UN دعونا، سويا، نجعل من هذا العام عام اتفاقنا على نبذ القنبلة.
    Le chantage nucléaire des États-Unis à notre encontre remonte au tout début de la guerre en Corée, qui a duré de 1950 à 1956 et qui a fait de millions de personnes des réfugiés de la bombe atomique. UN إن الابتزاز النووي من قِبل الولايات المتحدة ضدنا بدأ في وقت مبكر يعود إلى وقت الحرب الكورية في الفترة من 1950 إلى 1953، التي جعلت ملايين البشر لاجئين بفعل القنبلة النووية.
    Je lui donne le sérum et ensuite, je m'occupe de la bombe. Open Subtitles علي أن أوصل هذا لفينس و بعد ذلك سأهتم بالقنبلة
    Toutefois, il était admis dans l'état définitif et complet que 100 enveloppes vides de la bombe aérienne de calibre inférieur avaient été produites à des fins de guerre radiologique. UN ولكن أقر في الكشف الكامل النهائي والتام بإنتاج ١٠٠ غلاف فارغ للقنبلة الجوية ذات العيار اﻷصغر، من أجل اﻷسلحة اﻹشعاعية.
    Étant le seul pays à avoir connu les dévastations de la bombe atomique, le Japon s'attache à faire en sorte que les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki ne soient jamais oubliées. UN آلت اليابان على نفسها، باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى ويلات القصف النووي أثناء الحرب، أن تكفل بقاء مأساتي هيروشيما وناغازاكي عالقتين بذاكرة البشرية.
    Ils ont également entendu un exposé fait par le maire d'Hiroshima et le témoignage d'un des survivants de la bombe atomique. UN وتلقى الزملاء أيضا إحاطة من عمدة هيروشيما وأُتيحت لهم فرصة الاستماع لشهادة أحد الناجين من القصف الذري.
    Depuis l'invention de la bombe atomique et de la bombe à hydrogène, l'humanité a la capacité de se détruire et en a eu maintes fois l'occasion. UN 16- منذ اختراع القنبلة الذرية والقنبلة الهيدروجينية، غدت البشرية تمتلك القدرة على إفناء نفسها بأضعاف مضاعفة().
    On a trouvé une résistance de la bombe du bureau de Julia provenant d'un lot que vous aviez commandé pour vos recherches. Open Subtitles تَعافينَا a مقاوم مِنْ القنبلةِ في مكتبِ جوليا ذلك يَتتبّعُ إلى a دفعة بأنّك طَلبتَ لبحثِكَ.
    J'étais là pour le premier essai de la bombe au naquadria. Open Subtitles لقد حضرت الأختبار الأول لقنبلة النكوادريا
    C. Hibakusha Stories Depuis juillet 2010, Hibakusha Stories a organisé quatre séries de réunions entre des rescapés de la bombe atomique et des élèves pendant les années scolaires 2010-2011 et 2011-2012 (de décembre à mai). UN 64 - منذ عام 2010، نظمت منظمة هيباكوشا ستوريز (حكايات الناجين من القنبلتين الذريتين في اليابان) أربعة برامج لعقد اجتماعات بين الناجين والطلاب خلال السنتين الدراسيتين 2010-2011 و 2011-2012 (كانون الأول/ديسمبر وأيار/مايو).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more