"de la cérémonie" - Translation from French to Arabic

    • الاحتفال
        
    • حفل
        
    • الحفل
        
    • احتفال
        
    • الذي تكللت به مراسم
        
    • لحفل
        
    • باحتفال
        
    • لعقد هذه المناسبة
        
    • مناسبة توقيع
        
    La communauté internationale doit réagir positivement à l'appel lancé par le Président Mandela lors de la cérémonie de son investiture : UN ويجب على المجتمع الدولي أن يستجيب لنداء الرئيس مانديلا الذي أطلقه خلال الاحتفال بتنصيبه حين قال :
    Les membres des délégations et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités à assister à la cérémonie et sont priés de se rassembler à l'endroit prévu quinze minutes avant le début de la cérémonie. UN جميع أعضاء الوفود وموظفي الأمانة العامة مدعوون للحضور ويتوقع أن يتجمعوا في الموقع قبل بدء الاحتفال بخمس عشرة دقيقة.
    Il reste à la partie cambodgienne à confirmer la date de la cérémonie qui marquera officiellement la mise en service de la route nationale et sera présidée par les Premiers Ministres des deux pays. UN وسيقوم الجانب الكمبودي بتأكيد موعد حفل افتتاح الطريق الرئيسي الذي سيقام تحت رئاسة رئيسي وزراء البلدين.
    Des photos et des enregistrements vidéo de la cérémonie de remise des prix ont été distribués aux gagnants et aux médias. UN وقدمت صور فوتوغرافية وأفلام فيديو عن حفل توزيع الجوائز إلى الفائزين وإلى وسائط الاعلام الاخبارية.
    Il note que les autorités de l'État partie n'ont pas identifié les organisateurs de la cérémonie et ont puni quelques participants choisis au hasard. UN ويفيد بأن سلطات الدولة الطرف لم تتعرف على منظمي الحفل بل عاقبت بالأحرى بصورة عشوائية بعض المشاركين في حفل إحياء الذكرى.
    Ainsi, non seulement la Convention internationale sur la lutte contre la désertification a-t-elle été mise au point en temps voulu, mais un nombre considérable de pays l'ont déjà signée au cours de la cérémonie de signature tenue récemment à Paris. UN وبذلك تكون صياغة الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر قد اكتملت في الموعد المحدد، بل أكثر من هذا لقد تم بالفعل توقيع عدد كبير من البلدان عليها، أثناء احتفال التوقيع الذي أقيم مؤخرا في باريس.
    Les membres des délégations et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités à assister à la cérémonie et sont priés de se rassembler à l'endroit prévu quinze minutes avant le début de la cérémonie. UN جميع أعضاء الوفود وموظفي الأمانة العامة مدعوون للحضور ويتوقع أن يتجمعوا في الموقع قبل بدء الاحتفال بخمس عشرة دقيقة.
    La remise des prix aura lieu lors de la cérémonie de clôture de Forêts 2011. UN وسيجري تكريم الفائزين في الاحتفال الختامي للغابات، 2011.
    Comme plusieurs orateurs l'ont souligné hier, lors de la cérémonie, la Convention représente véritablement une constitution spécifique pour les océans. UN وكما أشار العديد من المتكلمين في الاحتفال بالأمس، فإن الاتفاقية تمثِّل بحق دستورا للمحيطات.
    A. Discours prononcés à l'occasion de la cérémonie organisée UN ألف - الكلمات التي أُدلي بها في الاحتفال الرئاسي
    Mme Annan prononce l'ouverture de la manifestation, chaque année, lors de la cérémonie mondiale du lever des drapeaux de la paix, les enfants adressent des messages de paix à tous les pays. UN وتقوم السيدة عنان بافتتاح الاحتفال كل عام. ومن خلال احتفال عَلَم السلام العالمي، يرسل الأطفال رسائل سلام إلى كل بلد.
    Malheureusement, la réaction de la communauté internationale lors de la cérémonie de signature de la Convention à Paris, les 14 et 15 octobre, a été tiède. UN ومما يؤسف له، أن استجابة المجتمع الدولي في حفل التوقيع في باريس في يومي ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، كانت فاترة.
    Demain, lors de la cérémonie d'ouverture qui se déroulera à Astana, le Président du Kazakhstan, M. Nazarbayev, prendra la parole devant la Conférence. UN وغداً، سيلقي رئيس كازاخستان، السيد نازارباييف، خطاباً في حفل افتتاح المؤتمر في استانا.
    Parmi les personnalités présentes lors de la cérémonie d'investiture se trouvaient les Chefs d'État du Burkina Faso, du Cap-Vert, de la Gambie, du Nigéria et du Sénégal. UN وكان رؤساء بوركينا فاسو والرأس الأخضر والسنغال وغامبيا ونيجيريا من بين الشخصيات التي حضرت الحفل.
    Il note que les autorités de l'État partie n'ont pas identifié les organisateurs de la cérémonie et ont puni quelques participants choisis au hasard. UN ويفيد بأن سلطات الدولة الطرف لم تتعرف على منظمي الحفل بل عاقبت بالأحرى بصورة عشوائية بعض المشاركين في حفل إحياء الذكرى.
    Les propositions du Gouvernement ont reçu un accueil favorable et les annonces de contribution lors de la cérémonie de clôture ont dépassés tous les espoirs. UN وتلقت الحكومة ردا إيجابيا على مقترحاتها وأعلنت في الحفل الاختتامي عن تعهدات تبرع تتجاوز بكثير التوقعات الأولية.
    Je suis heureux de vous souhaiter la bienvenue à l'occasion de la cérémonie organisée cette année pour marquer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN يسرني أيما سرور أن أرحب بكم في احتفال هذا العام باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Le Président du RPCR a fait la déclaration suivante lors de la cérémonie de signature : UN ١٤ - وتحدث رئيس حزب التجمع من أجل كاليدونا في احتفال التوقيع قائلا:
    Notant la conclusion avec succès de la cérémonie de signature de la convention sur la création de zones dénucléarisées en Afrique (Traité de Belindaba), lors de la réunion tenue le 11 avril 1996 au Caire; UN وإذ يلاحظ النجاح الذي تكللت به مراسم التوقيع على معاهدة إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في إفريقيا (معاهدة بيلندابا) خلال الاجتماع الذي عقد في القاهرة في 11 أبريل 1996م ،
    Les consignes de sécurité de la cérémonie à l'Académie de Police. Open Subtitles إنها خططهم الأمنية لحفل الترقي لشرطة كابريكا الجديدة
    Les membres du Conseil de sécurité ont été informés de la tenue de la cérémonie de signature et des termes de l'Accord d'Arusha, ainsi que de l'évolution récente de la situation en ce qui concerne les négociations au Burundi, par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Kieran Prendergast, qui représentait le Secrétaire général lors de cette cérémonie. UN أبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية كيرين برندرغراست أعضاء مجلس الأمن باحتفال توقيع اتفاق أروشا وبمضمونه فضلا عن آخر التطورات في مفاوضات بوروندي وكان قد مثّل الأمين العام في ذلك الاحتفال.
    Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations sera le hôte de la cérémonie. UN واﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو الذي وجه الدعوة لعقد هذه المناسبة.
    La cérémonie relative aux traités sur le transport en transit sera organisée dans le cadre de la cérémonie de signature et de dépôt de traités de 2004, qui aura lieu du 21 au 24 septembre 2004 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN ستنظم مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر في إطار مناسبة توقيع المعاهدات لعام 2004 التي ستجري من 21 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2004 في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more