Le rôle de la Commission dans le processus préparatoire de cette session extraordinaire a été souligné. | UN | وأُبرزت أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة في سياق التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية. |
J'ai été invité à désigner les membres de la Commission dans les plus brefs délais et à rendre compte au Conseil de la constitution de celle-ci. | UN | وقد طلب اليﱠ أن أعين اللجنة في أقرب وقت ممكن وأن أقدم تقريرا عن ذلك. |
Elle s'est félicitée des réalisations de la Commission dans l'établissement de normes, particulièrement concernant les minorités. | UN | وأثنت على انجازات اللجنة في مجال وضع المعايير، ولا سيما فيما يتعلق باﻷقليات. |
Améliorer et coordonner les activités des organes subsidiaires de la Commission dans le domaine de la science et de la technique; et | UN | تحسين وتنسيــق أنشطة الهيئات الفرعية للجنة في ميدان العلم والتكنولوجيا؛ |
Ils ont évoqué le rôle important des réunions intersessions de la Commission dans l'examen des questions budgétaires. | UN | وأشاروا الى الدور المهم الذي تؤديه الاجتماعات التي تعقدها اللجنة فيما بين الدورات في النظر في مسائل الميزانية. |
Cela permettra au Secrétariat de diffuser officiellement la liste des membres de la Commission dans les meilleurs délais. | UN | إن هذا سيمكن اﻷمانة العامة من أن تعمم رسميا قائمة أعضاء اللجنة في أبكر تاريخ ممكن. |
C'est pourquoi le résultat final des travaux de la Commission dans ce domaine pourrait prendre plusieurs formes. | UN | لذلك قد تتخذ النتيجة النهائية التي تتوصل إليها اللجنة في هذا الميدان عدة أشكال. |
Les pays qui ont à faire face à de tels problèmes souhaiteraient bénéficier de l'aide de la Commission dans ce domaine. | UN | وقال إن البلدان التي تواجه هذه المشكلات سترحب بالمساعدة من جانب اللجنة في هذا الصدد. |
Il reste cependant préoccupé par les rapports indiquant le manque d'indépendance de la Commission, dans les faits. | UN | بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى عدم استقلالية اللجنة في الممارسة العملية. |
Les travaux de la Commission dans ce domaine s'inscrivaient dans le cadre de la campagne mondiale des églises pour le désarmement nucléaire. | UN | وكان عمل اللجنة في هذا المجال جزءاً من حملة الكنائس العالمية لنزع السلاح النووي. |
Elle appuie le bureau de la Commission dans l'accomplissement des missions qui lui sont confiées et accordera son plein appui à la Commission dans ses délibérations. | UN | وتدعم الهيئة مكتب اللجنة في الاضطلاع بمسؤولياته، وستقدم الدعم إلى اللجنة في مداولاتها. |
Le deuxième point concerne le positionnement des sessions de la Commission dans le calendrier du désarmement. | UN | المسألة الثانية هي توقيت دورات اللجنة في الجدول الزمني لنزع السلاح. |
D'autres ont insisté sur le besoin de prêter une plus grande attention à la prise en compte des décisions de la Commission dans les programmes des autres organes des Nations Unies. | UN | وشددت وفود أخرى على ضرورة إيلاء اهتمام أدق لإدماج مقررات اللجنة في برامج الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة. |
Les activités mises en œuvre au tire de ces projets complètent pleinement les autres activités ordinaires prévues dans le budget et contribuent à accroître la visibilité des activités de la Commission dans les domaines respectifs. | UN | والأنشطة التي تُنفّذ في إطار هذه المشاريع مكملة تماما للأنشطة الأخرى في إطار الميزانية العادية وتسهم في زيادة إبراز عمل اللجنة في كل واحد من المجالات على حدة. |
Le succès de la Commission dans ces différentes sphères sera dans une grande mesure fonction de la coopération des autorités nationales. | UN | غير أن نجاح اللجنة في تلك المجالات المختلفة سيعتمد إلى حد كبير على تعاون السلطات الوطنية. |
Le rôle de la Commission dans la mobilisation des ressources et la mise à disposition d'une assistance technique et financière est d'une importance primordiale à cet égard. | UN | ويتسم دور اللجنة في هذا الصدد بأهمية بالغة فيما يتعلق بتعبئة الموارد وتوفير مساعدة تقنية ومالية. |
Le Président espère que son successeur renforcera l'action de la Commission dans trois domaines clefs. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعمل من سيخلفه على تعزيز عمل اللجنة في ثلاثة مجالات رئيسية. |
ii) Nombre accru de références aux travaux de la Commission dans les grands médias sous-régionaux de l'Asie du Sud et de l'Asie du Sud-Ouest | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى عمل اللجنة في وسائط الإعلام دون الإقليمية في جنوب وجنوب غرب آسيا |
Le Secrétaire exécutif fera rapport sur les activités récentes de la Commission dans sa déclaration à la Première Commission de l'Assemblée générale. | UN | وسيقدم الأمين التنفيذي تقريرا عن الأنشطة الأخيرة للجنة في بيانه الذي سيقدمه إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة. |
Les participants ont aussi abordé la question du mandat de la Commission, dans le contexte de l'examen décennal des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial. | UN | وآثار المشاركون أيضا مسألة ولاية اللجنة فيما يتعلق باستعراضها للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية بعد مضي عشر سنوات. |
Cela est de bon augure pour les travaux de la Commission dans les années à venir, et nous attendons avec intérêt les travaux de l'année prochaine. | UN | وهذا يبشر بالخير لعمل الهيئة في السنوات القادمة، ونتطلع إلى مداولات العام القادم. |
La Présidente a indiqué que la Banque mondiale tiendrait compte des travaux de la Commission dans le cadre de la prochaine planification des programmes pour le pays. | UN | وأفاد رئيس التشكيلة بأن البنك الدولي سيأخذ أعمال لجنة بناء السلام في حسبانه في التخطيط المقبل لبرامجه لذلك البلد. |
Le Rapporteur spécial considère qu'il n'y a pas de raison a priori de se départir de cette pratique dans la grande majorité des cas : à son avis, la discussion d'un régime de règlement des différends détourne l'attention du sujet en examen à proprement parler, suscite des controverses inutiles et nuit à l'achèvement des travaux de la Commission dans des délais raisonnables. | UN | من الحالات: ففي رأيه أن التداول في نظام لتسوية المنازعات يحول الانتباه عن الموضوع المدروس بذاته، ويثير خلافات عقيمة، ويعرقل إنجاز أعمال اللجنة ضمن مهل معقولة. |
Il était jugé souhaitable, dans l'intérêt des utilisateurs finaux des normes de la CNUDCI, d'intégrer le travail de la Commission dans le cadre plus large des activités menées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن المستصوب دمج عمل الأونسيترال في أنشطة الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً لأنَّ ذلك يعود بالفائدة على المستعملين النهائيين لمعايير الأونسيترال. |
i) Rapports et études présentés à la Commission sur diverses questions soulevées par des États Membres, des organisations et des représentants du personnel, et autres documents présentés au Comité consultatif et aux groupes de travail de la Commission dans le cadre de leur programme de travail (90); | UN | ' 1` تقديم تقارير وورقات بحثية إلى اللجنة حول مسائل محددة تثيرها الدول الأعضاء والمنظمات وممثلو الموظفين، وتقديم وثائق أخرى إلى اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل والأفرقة العاملة التابعة للجنة الخدمة المدنية الدولية في إطار برنامج عملها؛ |