"de la communauté chypriote" - Translation from French to Arabic

    • الطائفة القبرصية
        
    • للطائفة القبرصية
        
    • طائفة القبارصة
        
    • للقبارصة
        
    • القبرصي
        
    • جماعة القبارصة
        
    Chaque fois que le besoin s'en faisait sentir, la Force a fourni des médicaments aux membres de la communauté chypriote turque par l'intermédiaire de la Croix-Rouge. UN وقدمت القوة اﻷدوية عن طريق الصليب اﻷحمر الى أفراد الطائفة القبرصية التركية كلما دعت الحالة الى ذلك.
    Ils ont évoqué les problèmes politiques qui se posaient actuellement au sein de la communauté chypriote turque et qui, estimaient-ils, ne pourraient être résolus que par des élections. UN وأشاروا الى المشاكل السياسية الراهنة لدى الطائفة القبرصية التركية، ورأو أنه لا يمكن حلها إلا بإجراء انتخابات.
    Ce compromis historique était une concession courageuse de la part de la communauté chypriote grecque à ses compatriotes chypriotes turcs. UN وكانت التسوية التاريخية تنازلا جريئا من جانب الطائفة القبرصية اليونانية نحو مواطنيهم القبارصة الأتراك.
    Avec le nouveau dirigeant de la communauté chypriote turque, nous avons travaillé pendant tout l'été et nous nous sommes réunis plus fréquemment au cours des dernières semaines. UN ومع القائد الجديد للطائفة القبرصية التركية، عملنا طوال الصيف، وكثفنا اجتماعاتنا أكثر في الأسابيع القليلة الماضية.
    À la demande de la communauté chypriote turque à Limassol, elle a rouvert un bureau de liaison qu'elle avait fermé en 1999. UN وبناء على طلب طائفة القبارصة الأتراك في ليماسول، أعادت قوة الأمم المتحدة فتح مكتب للاتصال كانت قد أغلقته في عام 1999.
    Cette réduction sensible des effectifs de la communauté chypriote turque est directement imputable aux efforts déployés par la Turquie pour diluer la volonté politique des Chypriotes turcs et ouvrir la voie à la réalisation de ses propres objectifs expansionnistes. UN ويعتبر هذا الانخفاض الهائل في الطائفة القبرصية التركية نتيجة مباشرة لجهود تركيا لإضعاف الإرادة السياسية للقبارصة الأتراك وبالتالي تحقيق أهدافها التوسعية دون عائق.
    Par ailleurs, il aide les membres de la communauté chypriote grecque dans le nord de l'île et les membres de la communauté chypriote turque dans le sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد الفرع أعضاء الطائفة القبرصية اليونانية في الجزء الشمالي من الجزيرة وأعضاء الطائفة القبرصية التركية في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Troisièmement, il ne répondait pas aux graves préoccupations de la communauté chypriote grecque quant à sa sécurité et la mise en œuvre effective du Plan. UN ثالثا، أخفقت الخطة في تلبية الشواغل الخطيرة لدى الطائفة القبرصية اليونانية فيما يتعلق بأمنها والتنفيذ الفعال للخطة.
    M. Clark et M. Feissel se sont ensuite entretenus à Nicosie avec le dirigeant de la communauté chypriote grecque et, à deux reprises, avec le dirigeant de la communauté chypriote turque. UN وبعد ذلك اجتمعا في نيقوسيا مع زعيم الطائفة القبرصية اليونانية كما اجتمعا مرتين إلى زعيم الطائفة القبرصية التركية.
    Le statu quo à Chypre est inacceptable; il faut espérer que le dialogue entre le Président chypriote et le chef de la communauté chypriote turque se poursuivra. UN والوضع الراهن في قبرص غير مقبول، وثمة أمل في أن يستمر الحوار بين الرئيس القبرصي ورئيس الطائفة القبرصية التركية.
    Dans cet esprit, j'ai récemment participé à deux réunions avec le dirigeant de la communauté chypriote turque, M. Rauf Denktaş. UN وبهــذه الروح عقدت مؤخرا اجتماعين في قبرص مع زعيم الطائفة القبرصية التركية السيد رؤوف دنكتاش.
    Ils ont pris note de la récente décision de l'Union européenne de débloquer les fonds tant attendus en faveur de la communauté chypriote turque. UN كما أحاطا علماً بقرار اتخذه الاتحاد الأوروبي مؤخراً يتعلق بتحرير الأموال التي تحتاجها بشدة الطائفة القبرصية التركية.
    C'est ce que nous devons essayer de réaliser avec le chef de la communauté chypriote turque, Mehmet Ali Talat. UN وعلينا أن نحاول تحقيق ذلك مع زعيم الطائفة القبرصية التركية، محمد علي طلعت.
    M. Denktash a rappelé la profonde division politique qui existait au sein de la communauté chypriote turque et qui, a-t-il soutenu, l'empêchait de s'acquitter efficacement de ses fonctions de négociateur. UN وأشار السيد دنكتاش الى الانقسام السياسي العميق الموجود في صفوف الطائفة القبرصية التركية التي ادعى أنها تمنعه من أداء مهامه بوصفه مفاوضا أداء فعالا.
    M. Denktash a de nouveau refusé de présenter aucune question et a une fois de plus expliqué qu'il n'était pas en mesure de le faire à cause du différend politique qui existait au sein de la communauté chypriote turque. UN وامتنع السيد دنكتاش مرة أخرة عن تقديم أي أسئلة، وعزا مرة أخرى عجزه عن القيام بذلك الى النزاع السياسي الجاري في صفوف الطائفة القبرصية التركية.
    Lors de cette réunion, le dirigeant de la communauté chypriote turque avait légèrement modifié sa position sur les modalités d'application de l'ensemble de mesures de confiance. UN وفي ذلك الاجتماع، أظهر زعيم الطائفة القبرصية التركية قليلا من التحول في موقفه بشأن طرائق تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    En effet, toutes les mesures qu'elles prennent unilatéralement pour dominer Chypre aux dépens de la communauté chypriote turque auront fatalement des répercussions sur le processus de négociation et la recherche d'une solution juste et durable. UN ومقابل كل إجراء يتخذناه من جانب واحد بغرض السيطرة على قبرص على حساب الطائفة القبرصية التركية، لا بد أن تكون هناك نتائج بالنسبة لعملية المفاوضات وايجاد حل عادل ودائم.
    Je regrette que M. Denktash ait, paraît-il, refusé de répondre positivement à toute initiative de négociation avec moi, en ma qualité de représentant de la communauté chypriote grecque, sous prétexte que je suis également le Président de la République internationalement reconnue de Chypre. UN ويؤسفني أنه يقال إن السيد دنكتاش رفض الرد باﻹيجاب على أي مبادرة للتفاوض معي بصفتي ممثلا للطائفة القبرصية اليونانية، بحجة أنني أيضا رئيس جمهورية قبرص المعترف بها دوليا.
    Vous comprendrez que du point de vue de la communauté chypriote grecque, une simple rencontre et un appel au calme ne sauraient suffire à effacer un meurtre commis en présence d'un si grand nombre de notables et avec la participation de certains d'entre eux. UN وتدركون أنه بالنسبة للطائفة القبرصية اليونانية، لا يمكن تناسي جريمة قتل ارتكبت أمام هذا العدد الكبير من المسؤولين وبمشاركة بعضهم لمجرد عقد لقاء بيننا وإصدار نداء من أجل الهدوء.
    L'agenda politique visant à prévoir une entité politique distincte a été poursuivi ces dernières années sous le prétexte de mener campagne pour lever la prétendue isolation de la communauté chypriote turque. UN وفي السنوات الأخيرة، تواصل تنفيذ الخطة السياسية التي تتوخى إقامة كيان سياسي منفصل في قبرص تحت ذريعة القيام بحملة لإنهاء ما يسمى بعزلة طائفة القبارصة الأتراك.
    Pour compenser l'absence de mobilité, due à l'impossibilité d'accéder au programme Erasmus, la Commission européenne a mis au point un programme de bourses à l'intention de la communauté chypriote turque au titre du programme d'aide de l'Union européenne. UN وقد وضعت المفوضية الأوروبية برنامجاً للمنح الدراسية المقدمة للقبارصة الأتراك، في إطار برنامج المعونة المقدم من الاتحاد الأوروبي، للتعويض عن فقدان الإمكانيات التي يتيحها برنامج إيراسموس.
    J'ai aussi vivement encouragé le dirigeant de la communauté chypriote turque à faire preuve lui aussi d'esprit de conciliation, compte tenu des idées qui avaient été avancées. UN كما قمت بتشجيع الزعيم القبرصي التركي بقوة على الاستجابة بطريقة مناسبة لﻷفكار التي جرى بحثها.
    Il a de plus communiqué des allégations de violation du droit à la vie à l'Autorité palestinienne, au Chef du Conseil des Taliban et aux dirigeants de la communauté chypriote turque. UN وبالاضافة إلى ذلك، أرسل ادعاءات بانتهاكات الحق في الحياة إلى السلطة الفلسطينية، ورئيس مجلس الطالبان وزعيم جماعة القبارصة اﻷتراك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more