"de la communauté diplomatique" - Translation from French to Arabic

    • السلك الدبلوماسي
        
    • المجتمع الدبلوماسي
        
    • الأوساط الدبلوماسية
        
    • الدبلوماسيين
        
    • الجالية الدبلوماسية
        
    • للمجتمع الدبلوماسي
        
    • والسلك الدبلوماسي
        
    • للسلك الدبلوماسي
        
    • الوسط الدبلوماسي
        
    • الدوائر الدبلوماسية
        
    • الهيئات الدبلوماسية
        
    • والمجتمع الدبلوماسي
        
    • للدبلوماسيين
        
    • للأوساط الدبلوماسية
        
    • والدوائر الدبلوماسية
        
    Elle s'est entretenue avec les chefs d'État de ces pays, ainsi qu'avec des membres de la communauté diplomatique. UN واجتمعت البعثة برؤساء الدول في هذه البلدان فضلاً عن أعضاء السلك الدبلوماسي فيها.
    Ont assisté à la table ronde des représentants de la communauté diplomatique ainsi que des organisations non gouvernementales. UN وحضر المائدة ممثلون عن السلك الدبلوماسي فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Parmi les nombreuses personnes présentes figuraient des membres de la communauté diplomatique, le Représentant spécial du Secrétaire général et un représentant du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وكان من بين الحاضرين أعضاء السلك الدبلوماسي والممثل الخاص للأمين العام وممثل المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Les membres de la communauté diplomatique et leurs biens à Bujumbura ont fait l'objet d'attaques perpétrées par des extrémistes et leurs partisans. UN وأصبح المجتمع الدبلوماسي وممتلكاته في بوجمبورا هدفا للهجمات من قبل المتطرفين واتباعهم.
    Elle a rencontré des membres importants du Gouvernement, le haut commandement du RUF, des fonctionnaires de la MINUSIL, des représentants de plusieurs groupes de femmes et des membres de la communauté diplomatique. UN والتقت بكبار أعضاء الحكومة والقيادة العليا للجبهة المتحدة الثورية وموظفين من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وممثلين لعدة مجموعات نسائية وأعضاء الأوساط الدبلوماسية.
    Par suite du défaut de paiement de certains membres de la communauté diplomatique auprès de l'ONU, une banque de renom avait décidé de ne plus accorder de prêts aux missions et aux diplomates. UN ونتيجة لتواني بعض أفراد الجالةي الدبلوماسية عن تسديد ديونهم، قرر أحد المصارف البارزة وقف إقراض البعثات أو الدبلوماسيين.
    Les États-Unis envisageaient d'étendre ces services à l'ensemble de la communauté diplomatique de l'ONU. UN كما أن الولايات المتحدة تنظر في تقديم هذه الخدمات كذلك الى الجالية الدبلوماسية اﻷوسع باﻷمم المتحدة.
    En outre, un certain nombre d'organismes privés dispensent une formation à l'intention des membres de la communauté diplomatique en poste à Bonn. UN ويتيح عدد من منظمات القطاع الخاص للمجتمع الدبلوماسي في بون فرصا للتدريب.
    Pendant de longues années, le Comité avait cherché à réduire le niveau d’endettement de la communauté diplomatique. UN وتسعى اللجنة منذ سنوات عديدة إلى تخفيف مديونية أعضاء السلك الدبلوماسي.
    Certains ont suggéré que l’enquête soit menée en présence de membres de la communauté diplomatique à Bagdad. UN كما اقترح بعض اﻷعضاء أن يجري التحقيق بحضور عدد من أعضاء السلك الدبلوماسي في بغداد.
    Dans les rares occasions où le Comité avait dû examiner des questions qui touchaient l’ensemble de la communauté diplomatique des Nations Unies, il avait constitué des groupes de travail. UN وفي الحالات النادرة التي عرض فيها على اللجنة مسائل تمس السلك الدبلوماسي لﻷمم المتحدة ككل، تم تكوين أفرقة عاملة.
    L’action du Groupe de travail créé par le Comité offrait l’espoir que le problème de l’endettement de membres de la communauté diplomatique serait résolu. UN وإن الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة يبشر بالخير لحل مشكلة مديونية أعضاء السلك الدبلوماسي.
    Ils ont également rencontré un certain nombre de responsables burundais, notamment les chefs d'état-major de l'armée et de la gendarmerie, ainsi que des membres de la communauté diplomatique. UN وأجرت اللجنة أيضا مقابلات مع عدد من المسؤولين البورونديين من بينهم رئيسا أركان الجيش والدرك، وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    Ce problème nuisait à la réputation de l'ensemble de la communauté diplomatique et incitait les propriétaires et les créanciers à prendre des mesures dont tout le monde pâtissait. UN وقد شوهت المشكلة سمعة السلك الدبلوماسي بأكمله، مما دفع أصحاب العقارات والدائنين الى اتخاذ تدابير مضادة أضرت بالجميع.
    21. À mon avis, certaines des nouvelles dispositions envisagées dans le projet de réglementation répondent aux préoccupations de la communauté diplomatique. UN ٢١ - في رأيي أن بعض التسهيلات الجديدة التي يتوخاها البرنامج المقترح تستجيب لوجوه اهتمام السلك الدبلوماسي.
    Cela incluait les membres de la communauté diplomatique des Nations Unies munis d'un passeport ou d'une carte d'identité diplomatique. UN ويشمل ذلك أعضاء المجتمع الدبلوماسي للأمم المتحدة الذين يحملون جوازات سفر أو بطاقات هوية دبلوماسية.
    La seule chose qui manque, c'est la volonté de la communauté diplomatique d'imposer des solutions fondées sur le droit international. UN وكل ما نفتقر إليه هو إرادة المجتمع الدبلوماسي لفرض حلول راسخة في القانون الدولي.
    Rencontres avec des représentants des pays contributeurs et d'autres membres de la communauté diplomatique UN الاجتماعات التي عُقدت مع ممثلي البلدان المساهمة وأعضاء المجتمع الدبلوماسي
    Elle a rencontré des membres importants du Gouvernement, le Haut Commandement du RUF, des fonctionnaires de la MINUSIL, des représentants de plusieurs groupes de femmes et des membres de la communauté diplomatique. UN والتقت بكبار أعضاء الحكومة والقيادة العليا للجبهة المتحدة الثورية وموظفين من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وممثلين لعدة مجموعات نسائية وأعضاء الأوساط الدبلوماسية.
    La ville s'était déclarée disposée à satisfaire autant que possible les demandes formulées par des représentants de la communauté diplomatique. UN وأبدت المدينة استعدادها للسعي الى تلبية طلبات الممثلين الدبلوماسيين.
    Ce problème flétrissait la réputation de l'ensemble de la communauté diplomatique et incitait les propriétaires et les créanciers à prendre des mesures dont tout le monde pâtissait. UN وقد شوهت المشكلة سمعة الجالية الدبلوماسية بأكملها، ما دفع أصحاب العقارات والدائنين الى اتخاذ تدابير مضادة أضرت بالجميع.
    Les mesures visant à améliorer la protection médicale de la communauté diplomatique sont positives aussi et les initiatives prises par le Comité à ce sujet sont à la fois réalistes et utiles. UN كما أن التدابير المتعلقة بتحسين التغطية الطبية الموفرة للمجتمع الدبلوماسي تشكل هي اﻷخرى تطورا إيجابيا. وكانت مبادرات اللجنة في هذا الصدد عملية ومفيدة.
    Il se compose de représentants de la MINUSS, de la communauté diplomatique et d'organisations internationales non gouvernementales. UN ويضم المنتدى البعثة والسلك الدبلوماسي والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    La non-observation desdites dispositions législatives et réglementaires ternit l'image de marque de la communauté diplomatique tout entière et de l'Organisation elle-même. UN ويعطي عدم احترام هذه القوانين والأنظمة صورة سيئة للسلك الدبلوماسي بأكمله وللمنظمة نفسها.
    Un certain nombre de membres de la communauté diplomatique des Nations unies ont été invités à ce congrès. UN وحضر المؤتمر عدد من الضيوف من الوسط الدبلوماسي باﻷمم المتحدة.
    Des contacts ont également été établis avec les représentants de la communauté diplomatique à Bagdad et des délégations de parlementaires étrangers. UN كما أقيمت اتصالات مع ممثلي الدوائر الدبلوماسية في بغداد، ومع الوفود البرلمانية الزائرة.
    Elle a aussi l'intention de rencontrer le Président du Parlement, des membres de la communauté diplomatique, des représentants d'organisations et organismes internationaux, enfin, des membres de la société civile. UN وأضافت أنها تعتزم أن تجتمع أيضا خلال زيارتها برئيس البرلمان وأعضاء الهيئات الدبلوماسية وممثلي المنظمات والوكالات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Les États-Unis appuyaient ces recommandations et exprimaient l'espoir que le Comité les adopterait : ce serait un premier pas important vers la solution d'un problème qui continuait de nuire à la réputation de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté diplomatique tout entière. UN والولايات المتحدة تؤيد هذه التوصيات وتأمل أن تعتمدها اللجنة، كخطوة هامة جدا في سبيل إيجاد حل لمشكلة لا يزال لها أثر سلبي على سمعة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدبلوماسي برمته.
    Il a engagé la ville hôte à faire preuve de davantage d'égards vis-à-vis de la communauté diplomatique et à mieux respecter ses privilèges et immunités. UN وأهاب بالمدينة المضيفة أن تظهر قدرا أكبر من الاحترام للدبلوماسيين وأن تراعي ما يتمتعون به من امتيازات وحصانات.
    Le pays hôte attache beaucoup de prix à l'esprit constructif et à l'efficacité du Comité et se félicite de la présence à ses réunions de nombreuses délégations à titre d'observateurs, ce qui rend les débats plus ouverts et plus représentatifs de la communauté diplomatique. UN وقال إن البلد المضيف يعرب عن تقديره الكبير لما أبدته اللجنة من روح بنّاءة ومن كفاءة، وعن ترحيبه بحضور وفود مراقبة كثيرة لاجتماعاتها، وهو ما جعل المداولات مفتوحة وأكثر تمثيلا للأوساط الدبلوماسية.
    Durant la période à l'examen, il a tenu toute une série de consultations avec des représentants du Gouvernement iraquien, du Gouvernement régional du Kurdistan et de la communauté diplomatique à Bagdad. UN وقد أجرى، خلال الفترة المشمولة بالتقرير مشاورات واسعة النطاق مع مسؤولين في الحكومة العراقية وحكومة إقليم كردستان، والدوائر الدبلوماسية في بغداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more