L'auteur considère donc que dans ces circonstances, rien ne s'oppose à l'examen de la communication par le Comité. | UN | وبالتالي فإن صاحبة البلاغ تعتبر أنه ما من شيء يمنع اللجنة، في ظل الظروف القائمة، من النظر في البلاغ. |
L'auteur considère donc que dans ces circonstances, rien ne s'oppose à l'examen de la communication par le Comité. | UN | وبالتالي فإن صاحبة البلاغ تعتبر أنه ما من شيء يمنع اللجنة، في ظل الظروف القائمة، من النظر في البلاغ. |
Grâce à des politiques avisées, de nombreux pays ayant des ressources financières limitées ont accru l'accessibilité des technologies de la communication. | UN | وقال إن ثمة بلدانا كثيرة محدودة الموارد المالية استطاعت، بفضل السياسات الجيدة، أن تجعل تكنولوجيا الاتصالات أقرب منالا. |
En 1992, celui de la communication, des postes et télécommunication, porte parole du Gouvernement est confié à une dame. | UN | وفي عام 1992، أسندت إلى سيدة إدارة الاتصال والبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية، ومتحدثة باسم الحكومة. |
Par conséquent, cette partie de la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. | UN | ومن ثم يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية. |
Le Comité commun a examiné diverses questions touchant à la coopération interorganisations dans le domaine de l’information et de la communication. | UN | ونظرت لجنة اﻹعلام المشتركة في طائفة من المواضيع المتصلة بالتعاون بين الوكالات في المسائل المتعلقة باﻹعلام والاتصالات. |
Ils demandent que le Comité rejette la contestation par l'État partie de la recevabilité de la communication, parce que tardive. | UN | ويطالب صاحبا الرسالة اللجنة برفض طعن الدولة الطرف في مقبولية الرسالة على أساس أنه قدم في موعد متأخر. |
Pour les média audiovisuels privés, on en dénombre cent quarante-cinq (145) ayant signé une convention avec le Conseil supérieur de la communication (CSC). | UN | أما وسائط الإعلام السمعية والبصرية الخاصة، فقد بلغ عددها 145 محطة إعلامية وقعت اتفاقية مع المجلس الأعلى للاتصالات. |
Le Comité procède donc à l'examen de la communication sur le fond. | UN | ولذلك، تنتقل اللجنة إلى النظر في البلاغ بالاستناد إلى الأسس الموضوعية. |
Le Comité procède donc à l'examen de la communication sur le fond. | UN | ولذلك، تنتقل اللجنة إلى النظر في البلاغ بالاستناد إلى الأسس الموضوعية. |
En l'absence d'un désistement librement consenti et sans équivoque, le Comité devrait poursuivre l'examen de la communication car il en va de l'intérêt de la justice. | UN | وبدون سحب حر لا لبس فيه، ينبغي أن تواصل اللجنة النظر في البلاغ لأن من مصلحة العدالة أن تقوم بذلك. |
Sa tâche complète celle du Bureau de la communication et de l'information. | UN | والعمل الذي يضطلع به المكتب مكمل لعمل مكتب الاتصالات وشؤون اﻹعلام. |
Les campagnes de sensibilisation se sont intensifiées dans tous les médias et par le biais de la communication interpersonnelle. | UN | وكثفت حملات زيادة الوعي باستخدام جميع وسائط الاتصالات الإعلامية، بما في ذلك الاتصالات بين الأفراد. |
Dans certains domaines de la communication, le monde en développement avait en fait un rôle moteur. | UN | وأن العالم النامي يقود بقية العالم بالفعل في مجالات معينة من ميدان الاتصالات. |
Elle a également chargé le Conseil de poursuivre l'étude de dispositions en vue de la communication avec les non-membres du Conseil. | UN | كما ألزم المجلس بأن يبقي قيد الاستعراض ترتيبات الاتصال مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس. |
Il est de l'intérêt de tous que le Conseil adopte des mesures qui consolident les liens de la communication. | UN | ولمصلحة الجميع يتعين على المجلس أن يتبنى تدابير لتعزيز حلقات الاتصال. |
Le Comité considère donc que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Les pays en développement ne sauraient rester en marge des fruits de la révolution des technologies de l'information et de la communication. | UN | وإن البلدان النامية لا يمكن أن تبقى على الهامش ما دام الأمر يتعلق بفوائد الثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En conséquence, cet élément de la communication est considéré comme irrecevable ratione materiae car incompatible avec les dispositions du Pacte. | UN | وعلى ذلك، يعد هذا الجانب من الرسالة غير مقبول بحكم طبيعته التي لا تتسق وأحكام العهد. |
Les effets positifs de la restructuration du Programme ont entraîné la création d'un nouveau Bureau de la communication. | UN | وقالت إن النتائج الإيجابية لإعادة تنظيم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أدت إلى إنشاء مكتب جديد للاتصالات. |
6.4 Le Comité a noté en outre que l'État partie contestait la recevabilité de la communication ratione temporis. | UN | 6-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ من حيث اختصاصه الزمني. |
Souvenez-vous que la locution est la pierre angulaire de la communication avec vos élèves. | Open Subtitles | تذكر بأن تلك العبارة هي ركن أساسي في التواصل مع طلابك. |
La CESAO doit mettre en œuvre une stratégie active dans le domaine de la communication et adopter les nouveaux instruments dans le domaine de l'informatique. | UN | ويجب أن تكون استراتيجية الإسكوا للاتصال استراتيجية استباقية بحيث تعتمد الأدوات الجديدة لتكنولوجيا الإعلام. |
Ce séminaire a contribué à trouver de nouvelles manières d’aborder les problèmes de l’information et de la communication dans les pays arabes. | UN | وقد أدت هذه الحلقة الدراسية إلى وضع نهج جديدة لمعالجة المشكلات في ميدان اﻹعلام والاتصال في البلدان العربية. |
Examen de la communication présentée par la France | UN | النظر في الطلب المقدم من فرنسا إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 |
du RAPPORT DE L'EXAMEN APPROFONDI de la communication NATIONALE | UN | ملخــص تقرير الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني المقدم من السويد |
À tout moment après la soumission de la communication, mais avant que le Comité n'adopte une décision finale ou des constatations. | UN | في أي وقت بعد تقديم البلاغ إلى اللجنة، على أن يكون ذلك قبل اعتماد القرار أو الرأي النهائي. |
À cet égard, la décision adoptée au sujet de la communication no 257/2004, Keremedchiev c. | UN | ومن الأمثلة ذات الصلة القرار المتعلق بالبلاغ رقم 257/2004، كيريميدشييف ضد بلغاريا. |