Elle a demandé aux Etats Membres de soumettre leurs vues sur une révision éventuelle de la composition du Conseil de sécurité. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء تقديم وجهات نظرها بشأن إمكانية إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن. |
À cet égard, ma délégation estime que l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité est d'une extrême importance. | UN | وفي هذا السياق، يتفق وفد بلادي مع الرأي القائل بأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن أمر يكتسي أهمية بالغة. |
La réforme de la composition du Conseil de sécurité va de pair avec celle de ses méthodes de travail. | UN | وإصلاح عضوية مجلس الأمن ينبغي أن يمضي جنباً إلى جنب مع إصلاح أساليب عمل المجلس. |
Lorsqu'ils examineront le problème de la composition du Conseil de sécurité, les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies devront envisager aussi des réformes de procédure. | UN | ومن الملائم عند استعراض عضوية المجلس أن تنظر الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أيضا في إجراء اصلاحات اجرائية. |
Il y a longtemps que nous débattons des différents aspects de cette réforme, notamment de la composition du Conseil. | UN | لقد تحدثنا لفترة زمنية طويلة عن جميع جوانب هذا اﻹصلاح بما في ذلك تكوين المجلس. |
Nous sommes également convaincus que le rééquilibrage de la composition du Conseil de sécurité doit se faire en fonction des groupes régionaux existants. | UN | كما أننا نؤمن إيمانا راسخا بأن تعزيز تكوين مجلس الأمن ينبغي أن يكون على أساس المجموعات الإقليمية الحالية. |
C'est pourquoi ma délégation accueille très favorablement les propositions ayant trait au réexamen de la composition du Conseil de sécurité en vue de son élargissement. | UN | لذلك يرحب وفد بلدي ترحيبا حارا بالاقتراحات الداعية إلى إعادة التفكير في أمر عضوية مجلس اﻷمن بهدف توسيعها. |
Nous appuyons l'appel à un réexamen de la composition du Conseil de sécurité qui garantirait une représentation géographique équitable. | UN | ونحن نؤيد الدعوة إلى إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن على نحو يكفل التمثيل الجغرافي العادل. |
Un réexamen de la composition du Conseil de sécurité s'impose maintenant compte tenu des changements profonds qui se sont produits sur la scène internationale. | UN | إن استعراض عضوية مجلس اﻷمن قد أصبح أمرا ملحا في ضوء التغيرات الجذرية التي وقعت على الساحة الدولية. |
Des propositions ont été faites en faveur d'un éventuel examen de la composition du Conseil de sécurité. | UN | وقد قدمت مقترحات للنظر في إمكانية استعراض عضوية مجلس اﻷمن. |
Ces lacunes, jointes à l'augmentation du nombre des Membres des Nations Unies, renforcent l'argument en faveur de la réévaluation de la composition du Conseil de sécurité. | UN | إن هذه العيوب إلــى جانب الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة تقوي الحجة الداعية إلى إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن. |
La question de la composition du Conseil de sécurité est d'une importance cruciale et j'espère beaucoup qu'elle sera résolue au moment où l'Organisation célébrera son cinquantième anniversaire. | UN | إن مسألة هيكل عضوية مجلس اﻷمن تتسم بأهمية حاسمة، واتطلع إلى أن تحل المسألة بقدوم الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
La Turquie estime que l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité renforcerait son efficacité. | UN | وتعتقد تركيا اعتقادا راسخا أن عضوية المجلس سيعزز فعاليته. |
Cet exercice ne saurait certes se limiter à une augmentation de la composition du Conseil. | UN | ومن المؤكد أنه لا يمكن قصر هذه العملية على زيادة عضوية المجلس فحسب. |
Un élargissement mesuré et réaliste de la composition du Conseil serait approprié. | UN | ومن المستصوب زيادة عضوية المجلس بطريقة محسوبة وواقعية. |
La question de la composition du Conseil fait l'objet de larges débats et, pour certains, les changements intervenus ces dernières années devraient être reflétés dans cette composition. | UN | وإن مسألة تكوين المجلس هي اﻵن موضوع مناقشات واسعة ينبغي بالنسبة للبعض أن تنعكس التغييرات التي أدخلت في السنوات اﻷخيرة في تكوين المجلس. |
La question de la composition du Conseil est organiquement liée à la procédure du vote. | UN | إن مسألة تكوين المجلس ترتبط ارتباطا عضويا باجراءات التصويت. |
6. La question de la composition du Conseil de sécurité est également très importante. | UN | ٦ - ومسألة تكوين مجلس اﻷمن هي اﻷخرى مسألة هامة للغاية. |
Nous tenons à déclarer que la Colombie est prête à participer au débat sur le point 33 de l'ordre du jour concernant la révision de la composition du Conseil de sécurité. | UN | وكولومبيا على استعداد للمشاركة في المناقشة، التي ستعقد في إطار البند ٣٣ من جدول اﻷعمال، بشأن استعراض تكوين مجلس اﻷمن. |
La question de la composition du Conseil de sécurité doit être abordée sous l'angle de l'impérieuse nécessité de garantir la légitimité et la transparence de ses actions. | UN | ومسألة تشكيل المجلس لا بد أن تعالج مع إيلاء الانتباه الى الحاجة الماسة الى كفالة الشرعية والشفافية ﻷعمال المجلس. |
Elle espère que ces travaux permettront de préparer les fondements d'une réforme de la composition du Conseil de sécurité, sans précipitation et dans un esprit de consensus. | UN | وتأمل أن يسهل هذا العمل بداية إصلاح تشكيل مجلس اﻷمن، دون تعجل وبروح من توافق اﻵراء. |
Je pense notamment à la révision périodique de la composition du Conseil. | UN | وهناك مسائل أخرى لم تدرس بما فيه الكفاية، مثل المسائل المتعلقة بالاستعراض الدوري لعضوية المجلس. |
Dans ce contexte, il est essentiel qu'une révision éventuelle de la composition du Conseil et de la représentation jouisse du soutien de tous les Etats Membres de l'Organisation. | UN | ازاء هذه الخلفية، فإن من واجب جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تدعم أي اصلاح ممكن لتكوين مجلس اﻷمن والتمثيل فيه. |
Ainsi, un sérieux examen et une réévaluation de la composition du Conseil sont devenus nécessaires pour assurer une représentation plus équitable et équilibrée. | UN | ومن ثم، يصبح من الضروري إجراء استعراض وتقييم جادين لعضوية مجلس اﻷمن حتى تكفل أن يكون التمثيل فيه أكثر إنصافا وتوازنا. |
Les caractéristiques essentielles de la composition du Conseil, ainsi que du droit de veto, sont l'illustration des besoins en matière de sécurité internationale tels qu'ils étaient perçus à la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | فالخصائص اﻷساسية لتكوين المجلس ولحق النقض تعكس مقتضيات اﻷمن الدولي كما كانت متصورة في نهاية الحرب العالمية الثانية. |
S'agissant, en particulier, de la réforme de la composition du Conseil de sécurité, l'Italie a exposé sa position au Secrétaire général en juin 1993. | UN | وبالنسبة، بوجه خاص، لﻹصلاح المتصل بتكوين مجلس اﻷمن، سبق لايطاليا أن عرضت موقفها لﻷمين العام في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Pour ce qui est de la composition du Conseil, il y a donc lieu de s'inspirer des dispositions de la Charte et de se fonder comme il convient sur la contribution des Etats Membres de l'Organisation au maintien de la paix et de la sécurité internationales et aux autres objectifs de l'Organisation, ainsi que sur une répartition géographique équitable. | UN | وفيما يتعلق بعضوية مجلس اﻷمن من المهم، بالتالي، أن نسترشد بأحكام الميثاق، وبمقتضاها ينبغي، على وجه الخصوص، إيلاء الاعتبار الواجب ﻹسهام أعضاء اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين وسائر مقاصد المنظمة، وللتوزيع الجغرافي العادل. |
Tout élargissement de la composition du Conseil qui ne tiendrait pas compte de ces réalités ne saurait être perçu comme une réforme. | UN | وزيادة العضوية في مجلس اﻷمن التي لا تراعي هذه الحقائق الواقعة لا يمكن أن تدعي إصلاحا. |
Ces éléments justifient la réévaluation des méthodes de travail et de la composition du Conseil d'administration. III. Viabilité financière de l'Institut | UN | وتستدعي هذه الظروف إجراء إعادة تقييم لطرائق عمل المجلس وعضويته. |
Malgré l'élargissement de la composition du Conseil, les États Membres, dans leur immense majorité, resteront toujours sous-représentés. | UN | وعلى الرغم من توسيع عضوية المجلس، فــإن أغلبيــة الدول اﻷعضاء ستظل غير ممثلة تمثيلا مباشرا. |