"de la confiscation" - Translation from French to Arabic

    • مصادرة
        
    • المصادرة
        
    • بمصادرة
        
    • ومصادرة
        
    • ومصادرتها
        
    • لمصادرة
        
    • يصادر
        
    • للمصادرة
        
    • بالمصادرة
        
    • صادرتها
        
    • مصادرته
        
    Il peut s'agir notamment d'une amende, d'un emprisonnement ou de la confiscation de l'arme irrégulièrement obtenue. UN وقد يتخذ هذا القمع شكل غرامة أو حكم بالسجن أو مصادرة السلاح الذي تم الحصول عليه بشكل غير قانوني.
    Ces dispositions peuvent également être invoquées aux fins de la confiscation d'avoirs acquis illicitement et du recouvrement d'avoirs. UN كما أنَّ تلك الأحكام تتيح مصادرة الموجودات غير المشروعة واسترداد الموجودات.
    Dans la majorité des cas, il s'agissait d'actes de violence contre des travailleurs humanitaires ou de la confiscation des secours. UN وكانت معظم الحوادث إما أعمال عنف ضد العاملين في المجال الإنساني وإما مصادرة لأصول الإغاثة.
    Article 7 bis: Coopération internationale aux fins de la confiscation UN المادة ٧ مكررا : التعاون الدولي ﻷغراض المصادرة
    Magistrat en charge des affaires financières, bancaires, fiscales et celles de la confiscation des avoirs criminels UN قاض مكلَّف بالشؤون المالية والمصرفية والضريبية والمسائل المتعلقة بمصادرة الموجودات الإجرامية بلون دومينيك
    La Barbade assure la formation de ses autorités dans le domaine de la confiscation des biens et avoirs qui sont le produit du crime. UN توفر بربادوس وتضع ترتيبات للتدريب في مجال العائدات المتأتية من الجريمة ومصادرة الأصول.
    Ils tiennent aussi des réunions périodiques pour examiner des questions clefs dans le domaine du recouvrement et de la confiscation d'avoirs. UN وهي تعقد أيضا اجتماعات دورية لمناقشة المسائل الرئيسية في مجال استرداد الموجودات ومصادرتها.
    Chef adjoint, Section de la confiscation de biens et du blanchiment de capitaux au Ministère de la justice des États-Unis UN نائبة رئيس قسم مصادرة الموجودات ومكافحة غسل الأموال، وزارة العدل في الولايات المتحدة
    Le secrétariat de ce réseau se trouve dans les locaux du service de la confiscation d'avoirs du Ministère public sud-africain, mais n'en fait pas partie. UN وتستضيف وحدة مصادرة الموجودات في جنوب أفريقيا هذه الشبكة، ولكن الشبكة ليست جزءا منها.
    Il a été condamné à la peine capitale, assortie de la confiscation de ses biens. UN وصدر بحقه حكم بالإعدام، مع مصادرة ممتلكاته.
    Le reste de la somme a été confisqué au titre de la confiscation de biens prévue par le jugement. UN وقد صودرت بقية المبلغ في إطار إجراء مصادرة الممتلكات المنصوص عليه في عقوبته.
    Cette mesure s'accompagne de la confiscation de terres et de biens, du pillage des ressources naturelles et de l'arrivée de nouveaux colons. UN ويرافق ذلك مصادرة الأراضي والممتلكات، واستغلال الموارد الطبيعية ونهبها، وتدفق أعداد أكبر من المستوطنين.
    En cas de circonstances aggravantes, la peine d'emprisonnement est de cinq ans au moins assortie de peines d'amende ou de la confiscation des biens des auteurs du délit. UN وعندما تكون ملابسات الحالة خطيرة، يعاقب مرتكبو تلك الأعمال بالحبس لمدة محددة لا تقل عن خمس سنوات، ويجوز توقيع غرامات تأديبية عليهم أو مصادرة ممتلكاتهم.
    Nous nous rendons alors compte que les personnes concernées n'ont pas été informées de la confiscation. UN وبعد ذلك نكتشف أن الناس لم يتم إبلاغهم بشأن هذه المصادرة.
    Lorsque des terres sont confisquées, les personnes à qui elles appartiennent ne sont informées ni de la confiscation, ni de la raison qui la motive. UN وعندما تحدث المصادرة، لا بد من إعطاء معلومات عنهـــا إلى الذين تؤخذ أراضيهم ولماذا تجري المصادرة.
    La fonction dissuasive de la confiscation est, dans une large mesure, conforme à la politique visant au démantèlement des groupes criminels. UN وتتماشى المصادرة كوظيفة للردع، إلى درجة كبيرة، مع سياسة تفكيك الجماعات الإجرامية.
    S'agissant de la confiscation du produit du crime, des mesures spécifiques avaient été adoptées pour étendre la compétence des autorités nationales. UN وفيما يتعلق بمصادرة العائدات المتأتية من الجريمة، اتُخذت تدابير محدّدة لتوسيع صلاحيات السلطات الوطنية.
    Ses États membres ont opté pour une approche plus large en termes de sujets traités et invité des praticiens de la confiscation pour toutes les infractions financières, dont la corruption n'est qu'un exemple. UN فقد اختارت الدول الأعضاء في الشبكة نهجا أوسع من حيث الموضوع ودعت إلى مشاركة الممارسين المعنيين بمصادرة الموجودات المتأتية من جميع الجرائم المالية، والتي يعتبر الفساد مجرد مثال لها.
    Les agents de l'AFMLS sont reconnus comme des experts aux niveaux national et international dans le domaine du blanchiment d'argent, de la confiscation d'avoirs et du financement du terrorisme. UN وهناك اعترافا بأن محامي القسم يعتبرون خبراء داخليين ودوليين في ميدان غسل الأموال، ومصادرة الأصول، وتمويل الإرهاب.
    Les articles 6 à 17 de la loi relative à la prévention du terrorisme de 2002 (POTA) traitent de la saisie et de la confiscation des biens. UN تتناول المادة 17 من قانون الإرهاب مسألة الحجز على الممتلكات ومصادرتها.
    Les pays de notre sous-région ont déjà eu l'occasion de coopérer avec d'autres Etats en vue de la confiscation des recettes tirées du trafic de drogues. UN ولقد تم فعلا اكتساب بعض الخبرة في منطقتنا دون اﻹقليمية في مجال التعاون الملموس مع الدول اﻷخرى لمصادرة عوائد الاتجار بالمخدرات.
    a) Des dommages-intérêts, y compris une indemnisation provenant d’amendes, de pénalités ou, lorsque cela est possible, de la confiscation du produit ou des instruments du trafic [des femmes et des enfants] [des personnes]: UN )أ( التعويض عن اﻷضرار ، بما في ذلك التعويض المتأتي من الغرامات والجزاءات أو ، حيثما أمكن ، مما يصادر من موجودات أو وسائط مرتكبي الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ ؛
    66. Il convient de noter enfin que quelques États ont évoqué dans leurs réponses le caractère punitif de la confiscation. UN 66- ومن الجدير بالذكر في النهاية أن بضع دول أشارت في ردودها إلى الطابع العقابي للمصادرة.
    Ils ont mentionné un certain nombre de besoins de leurs pays, notamment dans le domaine de la confiscation d'avoirs sans condamnation. UN وأوضحوا أنَّ بلدانهم تحتاج إلى عدة أمور منها ما يتعلق بالمصادرة غير المستندة إلى حكم إدانة.
    259. Compte tenu de la procédure exposée au paragraphe 165 du Résumé au sujet de la confiscation d'actifs corporels par les autorités iraquiennes après la libération du Koweït, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité. UN 259- تطبيقاً للنهج الذي اتُبع، بشأن الممتلكات المادية التي صادرتها السلطات العراقية بعد تحرير الكويت، وكما هو مبين في الفقرة 165 من الموجز، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض.
    Tout bien peut être saisi, à la demande du procureur et sur décision d'un juge d'enquête préliminaire ou du tribunal, en vue d'une action civile, d'une confiscation, d'une substitution de la confiscation ou d'une amende. UN ويمكن، بطلب من ممثل للنيابة العامة وبناءً على أمرٍ من قاضي تحقيق ابتدائي أو حكمٍ قضائي، الحجز على أية ممتلكات لتأمين الدعوى المدنية أو المصادرة أو تعويض ما تعذَّرت مصادرته أو لأغراض الغرامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more