Le Tribunal a compétence pour décider de la constitutionnalité des lois mais ne peut le faire de son propre chef : seules certaines personnes désignées par la loi peuvent lui demander de se prononcer. | UN | ومن اختصاص المحكمة الدستورية الفصل في دستورية القوانين لكنها لا تستطيع أن تحرك الدعوى فيها من تلقاء نفسها، وإنما يتم ذلك على أيدي أشخاص معينين حددهم القانون. |
Il n'existe donc pas de cadre juridique permettant de juger de la constitutionnalité des divers projets de loi. | UN | ولذلك، لا يوجد إطار قانوني يسمح بالبت في دستورية مختلف مشاريع القوانين. |
Il exerce ce rôle par ses missions de contrôle de la constitutionnalité des lois, de la régularité des élections, de la régulation des institutions et de l'activité des pouvoirs publics. | UN | ويؤدي المجلس الدستوري هذا الدور عن طريق التحقق من دستورية القوانين ومدى التقيد بالإجراءات القانونية في الانتخابات وتنظيم سير المؤسسات والأنشطة التي تضطلع بها السلطات العامة. |
En examinant une affaire, un juge peut douter de la constitutionnalité de telle ou telle disposition nationale décisive pour le jugement à prononcer. | UN | وقد يشك القضاة لدى النظر في القضايا في مدى دستورية حكم معين من الأحكام الداخلية سيكتسي أهمية حاسمة في إصدار الحكم. |
À la suite de la promulgation de la Constitution de 1971 qui avait institué un contrôle judiciaire de la constitutionnalité des lois, un tribunal constitutionnel suprême a été créé en 1979. | UN | وبعد صدور دستور سنة 1971 والنص فيه على نظام للرقابة القضائية على دستورية القوانين، أنشئت المحكمة الدستورية العليا سنة 1979. |
En ce qui concerne le réexamen effectué par la Cour suprême, celle-ci ne statue que sur une centaine de dossiers par an, en sa qualité de plus haute juridiction de l'État et de juge de la constitutionnalité. | UN | وفيما يتعلق بالمراجعة التي أجرتها المحكمة العليا، فإن عدد الحالات التي تبت فيها هذه المحكمة لا يتعدى 100 حالة في السنة، بوصفها أعلى محكمة للاستئناف وللمراجعة الدستورية في أستراليا. |
Contestation, par l'une des parties à un procès, de la constitutionnalité d'une loi ou d'une décision; le tribunal est alors obligé de renvoyer la question devant la Cour suprême et de surseoir à statuer; | UN | حق كل طرف في أي دعوى قضائية في إثارة مسألة عدم دستورية أي قانون أو قرار، وتكون المحكمة ملزمة عندئذ بوقف الدعوى إلى أن تتخذ المحكمة الدستورية العليا قراراً بشأنها؛ |
Le Tribunal constitutionnel de la République du Monténégro protège par ailleurs les droits humains et les libertés en donnant suite à l'évaluation de la constitutionnalité et de la légalité des actes juridiques généraux. | UN | وفضلا عن ذلك، فهي تحمي أيضا حقوق الإنسان وحرياته عن طريق إجراء تقييم لدستورية الوثائق القانونية العامة وشرعيتها. |
Il ajoute que la requête de l'auteur en contestation de la constitutionnalité de la peine de mort obligatoire a été rejetée par la plus haute juridiction du Ghana. | UN | وتضيف أن طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية رفضته أعلى هيئة قضائية في غانا. |
Il ajoute que la requête de l'auteur en contestation de la constitutionnalité de la peine de mort obligatoire a été rejetée par la plus haute juridiction du Ghana. | UN | وتضيف أن طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية رفضته أعلى هيئة قضائية في غانا. |
Elle est juge de la constitutionnalité de la loi et elle garantit les droits fondamentaux de la personne humaine et les libertés publiques. | UN | وهي التي تحكم في دستورية القانون وتكفل الحقوق الأساسية للإنسان والحريات العامة. |
Examen de la constitutionnalité des lois | UN | إعادة النظر في دستورية التشريعات |
En particulier, la position que les trois magistrats destitués ont adoptée dans le cadre de l'examen de la constitutionnalité de la candidature du Président Fujimori aux dernières élections présidentielles est totalement passée sous silence. | UN | وأبرزها، التجاهل التام للموقف الذي اتخذه القضاة الثلاثة في سياق النظر في دستورية ترشح الرئيس فوجيموري للانتخابات الرئاسية الأخيرة. |
24. Selon l'article 145, la Haute Cour constitutionnelle connaît de la constitutionnalité des lois et statue conformément aux dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 du même article. | UN | 24- وتقرر المادة 145 أن المحكمة الدستورية العليا تنظر وتبت في دستورية القوانين وفقاً لما ورد في الفقرات 1 و2 و3 من المادة المذكورة. |
Le contrôle de la constitutionnalité des lois relève de la compétence du Tribunal constitutionnel. | UN | ووفقا لمبدأ الوحدة القضائية، تكون المحكمة الدستورية هي المسؤولة عن التحقق من دستورية القرارات. |
Jusqu'à une date très récente, le contrôle de la constitutionnalité d'une loi ne pouvait être exercé qu'avant son entrée en vigueur à certaines conditions très précises. | UN | فحتى وقت قريب جداً، لم يكن بالإمكان التحقق من دستورية قانون ما إلا قبل دخوله حيز النفاذ ووفق شروط محددة للغاية. |
Elle est compétente en matière de contrôle de la constitutionnalité des lois et de contentieux électoraux relatifs aux élections présidentielle et législative. | UN | والمحكمة ذات اختصاص في مسائل التحقق من دستورية القوانين وفي المنازعات الانتخابية التي تنشأ عن الانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
Cette cour juge de la constitutionnalité des lois, et à la charge de garantir les droits fondamentaux de la personne humaine et des libertés publiques. | UN | وهذه المحكمة تفصل في مدى دستورية القوانين، وتتكفل بضمان الحقوق الأساسية للفرد الإنساني والحريات العامة. |
Contrôle de la constitutionnalité des lois et réglementations dans les États du Golfe, Études sur la région du Golfe, 1980 | UN | بحث الرقابة القضائية على دستورية القوانين واللوائح في دول الخليج (منشور بمجلة دراسات الخليج، 1980) |
En ce qui concerne le réexamen effectué par la Cour suprême, celle-ci ne statue que sur une centaine de dossiers par an, en sa qualité de plus haute juridiction de l'État et de juge de la constitutionnalité. | UN | وفيما يتعلق بالمراجعة التي أجرتها المحكمة العليا، فإن عدد الحالات التي تبت فيها هذه المحكمة لا يتعدى 100 حالة في السنة، بوصفها أعلى محكمة للاستئناف وللمراجعة الدستورية في أستراليا. |
c) Contestation, par l'une des parties à un procès, de la constitutionnalité d'une loi ou d'une décision; le tribunal est alors obligé de renvoyer la question devant la Cour suprême et de surseoir à statuer; | UN | (ج) حق كل طرف في أي دعوى قضائية في أن يثير مسألة عدم دستورية أي قانون أو قرار، وتكون المحكمة ملزمة عندئذ بوقف الدعوى إلى أن تتخذ المحكمة الدستورية العليا قراراً بشأنها؛ |
En principe, le contrôle de la constitutionnalité des lois est une fonction qui incombe à une cour spéciale, la Cour constitutionnelle. | UN | والاستعراض القضائي لدستورية القوانين هو، بصفة عامة، إحدى مهام محكمة خاصة تُعرف بالمحكمة الدستورية. |
Par conséquent, l'exercice de la fonction juridictionnelle est soumis aux principes de la constitutionnalité et de la légalité, ce dernier principe ayant été appliqué de longue date et réitéré dans différentes dispositions de la législation secondaire. | UN | وبناء على ذلك، تمارَس الولاية وفقا لمبادئ الشرعية الدستورية وحكم القانون العادي، وهو مبدأ قديم العهد أعيد تأكيده في عدد من أحكام التشريعات العادية. |
L'unique fonction de la Cour constitutionnelle est de décider de la constitutionnalité de telle ou telle loi. | UN | الوظيفة الوحيدة التي تؤديها المحكمة هي إصدار قرارات فيما يتعلق بدستورية قانون بعينه. |
a) avec la décision du Conseil Constitutionnel du 23 juin 1993 par laquelle il étendait le bloc de la constitutionnalité de manière particulière aux Déclarations contenues dans le Préambule de la Constitution ; | UN | (أ) قرار المجلس الدستوري المؤرخ 23 حزيران/يونيه 1993 الذي وسّع فيه نطاق الصفة الدستورية بحيث يشمل على وجه الخصوص الإعلانات الواردة في ديباجة الدستور؛ |
La Cour constitutionnelle est l'organe de la République garant de la constitutionnalité et de la légalité. | UN | 136- المحكمة الدستورية هيئة من هيئات الدولة تحمي الدستورية والقانونية. |
Le tribunal a refusé de saisir la Cour constitutionnelle de la question de la constitutionnalité de la loi no 143/1947, estimant qu'une telle démarche n'aurait aucune incidence sur l'issue de l'affaire. | UN | ورفضت المحكمة إحالة قضية دستورية القانون 143/1947 إلى المحكمة الدستورية لأنها رأت أن هذا لن يؤثر على نتيجة القضية. |
42. La Cour suprême de la République de Corée ne juge pas de la constitutionnalité des lois sauf si la constitutionnalité ou la légalité d'un texte sont mis en cause lors d'un procès. | UN | 42- ولا تبت المحكمة العليا لجمهورية كوريا في دستورية القوانين ما لم تكن دستوريتها أو قانونيتها متنازعاً فيها في الدعوى. |