"de la consultation" - Translation from French to Arabic

    • المشاورة
        
    • للمشاورة
        
    • مشاورة
        
    • الاستطلاع
        
    • الاستشارة
        
    • عن المشاورات
        
    • من المشاورات
        
    • عملية استطلاع الرأي
        
    • عملية التشاور
        
    • بالمشاورة
        
    • من التشاور
        
    • العملية التشاورية
        
    • حلقة التشاور
        
    • بشأن التشاور
        
    • الاجتماع الاستشاري
        
    Les conclusions et recommandations de la consultation sont résumées ci-dessous. UN ويرد في ما يلي ملخص لتوصيات المشاورة واستنتاجاتها.
    RAPPORT de la consultation TECHNIQUE SUR LA PECHE EN HAUTE MER UN تقرير المشاورة التقنية بشأن صيد اﻷسماك في أعالي البحار
    Il convient dans ce contexte de rappeler quelques conclusions de la consultation mondiale sur la réalisation du droit au développement, qui a admis que : UN ويجدر التذكير، في هذا الصدد، ببعض استنتاجات المشاورة العالمية بشأن إعمال الحق في التنمية، التي أقرت ما يلي:
    Le Viet Nam a offert d'accueillir la réunion de suivi de la consultation ministérielle tenue à Manille en 1993. UN وعرضت فييت نام أن تستضيف متابعة عام ١٩٩٥ للمشاورة الوزارية التي عقدت في مانيلا عام ١٩٩٣.
    Rapporteur général de la consultation régionale de l'UNESCO sur l'enseignement et la recherche en matière de droit international dans la région de l'Asie et du Pacifique (1984) UN مقرر عام في مشاورة اليونسكو اﻹقليمية بشأن التدريس والبحث في القانون الدولي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ٤٨٩١
    Ces fonctionnaires semblent avoir quitté le territoire après l'annonce des résultats de la consultation populaire. UN ويبدو أن جميع هؤلاء المسؤولين غادروا اﻹقليم إثر إعلان نتائج الاستطلاع الشعبي.
    Sa fonction principale est d'ordre consultatif et il se limite à donner son avis motivé sur l'objet de la consultation. UN ووظيفته الأساسية استشارية، تقتصر على إبداء رأي مثبت في موضوع الاستشارة.
    Les conclusions de la consultation détermineraient les mesures à prendre pour créer une institution nationale des droits de l'homme. UN وستحدِّد نتيجة المشاورة الخطوة المقبلة باتجاه إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    À plusieurs reprises, la direction du SPLM dans l'État a affirmé craindre que le NCP ne cherche à faire dérailler le processus de la consultation populaire. UN وأثارت قيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان في هذه الولاية مرارا وتكرارا مخاوفها من أن حزب المؤتمر الوطني يسعي إلى عرقلة المشاورة الشعبية.
    Le document final de la consultation régionale doit dénoncer ce refus d'aide au développement. UN ويجب تبيان هذا الحرمان من المساعدة الإنمائية بصيغة قوية في الفرع الخاص بنتائج المشاورة الإقليمية.
    Compte tenu de l'importance de cette réunion, on trouvera en annexe au présent rapport le rapport de la consultation d'experts. UN ونظراً لأهمية هذه المشاورة يرفق تقرير مشاورات الخبراء بالتقرير الحالي.
    Cette réunion a abouti à la signature de l'Accord de Kingston, accord de caractère formel sur les questions prioritaires soulevées au cours de la consultation. UN وتوجت هذه العملية بالتوقيع على اتفاق كنغستون، وهو اتفاق رسمي يجسد القضايا ذات الأولوية التي أثيرت أثناء المشاورة.
    À l'issue de la consultation technique, plusieurs recommandations ont été formulées à l'intention des différentes parties prenantes. UN وتمخضت المشاورة الفنية عن عدد من التوصيات الموجهة إلى مختلف الأطراف.
    Conclusions et recommandations de la consultation UN استنتاجات وتوصيات المشاورة الحكومية الدولية المعنية بتعزيز
    Résumé de la consultation sur le droit à une alimentation suffisante UN خلاصة المشاورة بشأن الحق في الغذاء الكافي
    La liste des participants figure sur le site Internet de la consultation. UN وقائمة المشاركين متاحة على الموقع الشبكي للمشاورة.
    Les conclusions et recommandations de la consultation d'experts seront inclues dans le débat thématique du Conseil des droits de l'homme sur les droits des enfants impliqués dans le système de justice. UN وستغذي استنتاجات مشاورة الخبراء وتوصياتها النقاش المواضيعي في مجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الأطفال في نظام القضاء.
    L'on avait espéré que les résultats de la consultation seraient respectés par toutes les parties concernées et que leur mise en oeuvre ne soulèverait aucune opposition. UN وكان يؤمل أن تقبل جميع اﻷطراف المعنية نتائج الاستطلاع وتنفذها دون مقاومة.
    1983 Négociateur principal dans le cadre de la consultation approfondie sur la balance des paiements du Brésil, GATT UN كبير المفاوضين في الاستشارة بشأن كامل ميزان مدفوعات البرازيل، غات، 1983؛
    Un rapport de synthèse sera publié sur le site Web du Représentant spécial à l'issue de la consultation. UN وسيتاح ملخص تقرير عن المشاورات على موقع الممثل الخاص على شبكة الإنترنت.
    Procéder à l'examen des avis procédant de la consultation et adapter au besoin le Plan national de mise en œuvre. UN استعراض الردود المرتجعة من المشاورات وتطويع خطة التنفيذ الوطنية حسب الاقتضاء.
    La Division de l'assistance électorale du Secrétariat est en voie d'élaborer les instructions et les procédures réglant tous les aspects de la consultation. UN وتقوم شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لﻷمانة العامة بإعداد إرشادات وإجراءات بشأن جميع جوانب عملية استطلاع الرأي.
    Le document de référence qui sera présenté à la Commission de statistique devra prendre en compte les observations adressées au Groupe d'experts au cours de la consultation mondiale. UN وستبين وثيقة المعلومات الأساسية التي ستقدم إلى اللجنة الإحصائية مراعاة التعليقات التي وردت خلال عملية التشاور العالمية.
    Dans le contexte plus large du financement du développement, il y a d'autres éléments importants que la CARICOM voudrait voir abordés dans les mesures recommandées dans le document final de la consultation. UN " وفي السياق الأوسع نطاقا لعملية تمويل التنمية، توجد عناصر مهمة أخرى تود بلدان الجماعة الكاريبية تبيانها في الفرع الخاص بالإجراءات من التقرير المتعلق بالمشاورة.
    La plupart des rapports d'étape des pays n'ont impliqué la participation d'organisations de peuples autochtones à aucun moment, que ce soit du stade de la consultation à celui de la récolte de données. UN ولم تُفلح معظم التقارير المرحلية الوطنية في إشراك منظمات الشعوب الأصلية في أي مرحلة، بدءا من التشاور إلى جمع البيانات.
    D'autre part, le processus de consultation donne aux victimes et aux autres membres de la société civile le sentiment d'être partie prenante de la stratégie issue de la consultation. UN وعلاوة على ذلك، تمنح العملية التشاورية الضحايا وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني الفرصة لإضفاء الطابع المحلي على الاستراتيجية الناتجة.
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les recommandations formulées dans l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants tout en tenant compte des résultats et des recommandations de la consultation régionale pour l'Amérique latine tenue à Buenos Aires du 30 mai au 1er juin 2005. UN (أ) اتخاذ جميع التدابير من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الخبير المستقل المعني بالدراسة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال مع مراعاة نتائج وتوصيات حلقة التشاور الإقليمية لمنطقة أمريكا اللاتينية المعقودة في بيونس آيرس في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2005.
    Examen de la consultation des organisations non gouvernementales par un groupe de travail à composition non limitée UN " الاستعراض المفتوح بشأن التشاور مع المنظمات غير الحكومية " ، عقد في ٢٥ أيار/مايو
    - Vice-Président de la consultation sur la coopération économique et technique entre pays en développement en matière d'alimentation et d'agriculture UN - نائب رئيس " الاجتماع الاستشاري المعني بالتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية في ميدان الأغذية والزراعة "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more