Rappelant le paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, | UN | إذ يشير إلى المادة ٨، الفقرة ٣، من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، |
Rapport national du Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne dans la perspective de l'application de l'article 12 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques | UN | تقرير وطني لحكومة جمهورية المانيا الاتحادية توطئة للعمل بالمادة ٢١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ. |
Par conséquent, nous appelons à l'intégration immédiate de Taiwan dans le processus de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC). | UN | لذلك، نطالب بإدراج تايوان فوراً في عملية الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ. |
La Croatie a publié sa première communication nationale au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et se félicite de l'adoption de nouveaux principes directeurs concernant l'établissement des deuxièmes communications nationales. | UN | كذلك أصدرت كرواتيا أول بلاغاتها الوطنية إلى الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ مرحبة باعتماد مبادئ توجيهية جديدة لإعداد البلاغات الوطنية الثانية. |
Richard Kinley, Secrétaire exécutif adjoint de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques | UN | ريتشارد كينلي، نائب الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
Elle a travaillé avec le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et était représentée aux réunions de la Conférence des Parties à cette convention. | UN | وتعاونت أيضا مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وكانت ممثلة في مؤتمرات الأطراف في الاتفاقية. |
Rappelant également les dispositions des paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى اﻷحكام الواردة في الفقرتين ٨ و ٩ من المادة ٤ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، |
Rappelant le paragraphe 4 de l'article 11 et le paragraphe 3 de l'article 21 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ٤ من المادة ١١ والفقرة ٣ من المادة ١٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، |
Rappelant le paragraphe 3 de l'article 11 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ٣ من المادة ١١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، |
Rappelant le paragraphe 1 de l'article 11 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ١ من المادة ١١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، |
De même, pour ce qui est du changement climatique, nous nous félicitons des résultats positifs des négociations menées sous les auspices de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, notamment le Protocole de Kyoto. | UN | وبالمثل، فيما يتعلق بتغير المناخ، فإننا نرحب بالإنجازات الإيجابية التي تحققت في المفاوضات الجارية في إطار الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ، وخاصة بروتوكول كيوتو. |
Enfin, nous devons convenir d'un nouveau processus de négociation au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui débouchera sur un nouvel accord juridique permettant aux pays en développement de s'engager volontairement à réduire leurs émissions. | UN | وأخيرا، يجب أن نتفق على عملية تفاوضية جديدة في ظل الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، تقيم اتفاقا قانونيا جديدا يتيح للبلدان النامية التعهد بالتزامات جديدة بخفض انبعاثاتها. |
La CCI a participé en qualité de coordonnateur et de facilitateur auprès des milieux d'affaires à l'élaboration de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques lors des Conférences des parties et de réunions de ses organes subsidiaires ainsi qu'aux Réunions des Partiesau Protocole de Kyoto. | UN | وشاركت غرفة التجارة الدولية بوصفها مركز تنسيق وميسّر تجاري في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة لتغير المناخ، أثناء مؤتمرات الأطراف واجتماعات الهيئة الفرعية وفي اجتماعات أطراف بروتوكول كيوتو. |
Il importe d'accélérer la mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, en particulier en matière d'adaptation et d'atténuation. Dans le même temps, il faut garder à l'esprit qu'un juste équilibre doit être trouvé aux niveaux institutionnel et international pour atténuer les changements climatiques. | UN | ومن أجل هذا، نوصي بتفعيل القرارات المتخذة بموجب الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة التي تخص التأقلم مع التغيرات المناخية، مع الأخذ بعين الاعتبار التوازن في المجهودات الدولية المتعلقة بالتخفيف من تأثير هذه التغيرات. |
cc. Christiana Figueres, Secrétaire exécutive de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques | UN | نسخة إلى: كريستيانا فيغيريس، الأمينة التنفيذية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
Un autre représentant a estimé que l'examen des questions concernant les HFC devait rester du ressort de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وقال ممثل آخر إن مناقشة مركبات الكربون الهيدروفلورية ينبغي أن تترك لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Rapport du Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques sur les travaux de la Conférence des Parties à la Convention | UN | تقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ عن أعمال مؤتمر الأطراف في الاتفاقية |
Le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a fait savoir qu'il souhaitait participer à certains des ateliers. | UN | وقد أعربت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن اهتمامها بالمشاركة في بعض حلقات العمل. |
Les Parties ont reconnu l'intérêt fondamental que revêtait une participation effective des organisations ayant le statut d'observateur, aussi bien au processus découlant de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qu'à l'action menée face à ces changements. | UN | 17- اعترفت الأطراف بالقيمة الجوهرية لمشاركة المنظمات المتمتعة بصفة مراقب مشاركةً فعالة في كل من عملية الاتفاقية الإطارية والاستجابة لتغير المناخ. |
L'Institut Winrock s'est beaucoup impliqué dans les travaux de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Mécanisme pour un développement propre (MDP). | UN | انخرط المعهد بشدة في الأعمال المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وآلية التنمية النظيفة. |
Cette proposition ne modifierait en aucune manière les dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique et du Protocole de Kyoto régissant les HFC. | UN | 11 - ولن يؤثر هذا التعديل في الأحكام الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها الذي ينظم مركبات الكربون الهيدرو فلورية. |