"de la cour suprême du" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة العليا الصادر في
        
    • عن المحكمة العليا في
        
    • المحكمة العليا المؤرخ
        
    • في المحكمة العليا في
        
    • التابعة للمحكمة العليا في
        
    • القضائي بالمحكمة العليا في
        
    • المحكمة العليا الامتثال
        
    • المحكمة العليا بتاريخ
        
    • قضاة المحكمة العليا في
        
    • المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في قضية
        
    • المحكمة العليا في الجبل
        
    • للمحكمة العليا المؤرخ
        
    • وحكم المحكمة اﻷوروبية لحقوق
        
    7.3 Néanmoins, l'auteur considère que l'administration n'a pas tiré toutes les conséquences de la décision de la Cour suprême du 30 janvier 1997. UN 7-3 بيد أن صاحب البلاغ يرى أن الإدارة لم تع الوعي التام أهمية قرار المحكمة العليا الصادر في 30 كانون الثاني/يناير 1997.
    7.3 Néanmoins, l'auteur considère que l'administration n'a pas tiré toutes les conséquences de la décision de la Cour suprême du 30 janvier 1997. UN 7-3 بيد أن صاحب البلاغ يرى أن الإدارة لم تع الوعي التام أهمية قرار المحكمة العليا الصادر في 30 كانون الثاني/يناير 1997.
    Il faisait valoir que toute contestation de la législation en cause serait vaine, le Gouvernement québécois ayant décidé de contourner l'arrêt de la Cour suprême du 15 décembre 1988 en promulguant la loi No 178 une semaine plus tard. UN وادعى بأن أي طعن في التشريع محل النزاع سيكون غير ذي جدوى على ضوء قرار حكومة كيبك عدم الامتثال للحكم الصادر عن المحكمة العليا في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، بسن القانون رقم ١٧٨ بعد مرور اسبوع.
    L'État partie communique le texte de la décision de la Cour suprême du 9 septembre 2003. UN تقدم الدولة الطرف نسخة من حكم المحكمة العليا المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2003.
    1986 : Barrister et Solicitor de la Cour suprême du Samoa UN 1986 اعتُمد كمحامي مرافعة ومحام تحضيري في المحكمة العليا في ساموا
    " Solicitor " à la Haute Cour de la Cour suprême du Guyana (1964-1980) UN ٢ - عملت محامية إجراء في المحكمة العالية التابعة للمحكمة العليا في غيانا من ١٩٦٤ الى ١٩٨٠
    Il rappelle que les tribunaux nationaux n'ont pas confirmé ni fait exécuter l'arrêt de la Cour suprême du 3 mai 1985. UN ويشير إلى عدم قيام المحاكم المحلية بتأييد وإنفاذ قرار المحكمة العليا الصادر في 3 أيار/مايو 1985.
    8.2 Le Comité a été informé de ce que, suite à la décision de la Cour suprême du 30 janvier 1997, l'auteur a été réintégré dans ses fonctions et que son salaire lui a été payé rétroactivement à compter de la date de sa révocation. UN 8-2 وعلمت اللجنة أنه، عملاً بقرار المحكمة العليا الصادر في 30 كانون الثاني/يناير 1997، أُعيد صاحب البلاغ إلى منصبه ودُفع له مرتبه بأثر رجعي اعتبارا من تاريخ فصله من الخدمة.
    8.2 Le Comité a été informé de ce que, suite à la décision de la Cour suprême du 30 janvier 1997, l'auteur a été réintégré dans ses fonctions et que son salaire lui a été payé rétroactivement à compter de la date de sa révocation. UN 8-2 وعلمت اللجنة أنه، عملاً بقرار المحكمة العليا الصادر في 30 كانون الثاني/يناير 1997، أُعيد صاحب البلاغ إلى منصبه ودُفع له مرتبه بأثر رجعي اعتبارا من تاريخ فصله من الخدمة.
    Le requérant a également fait valoir qu'il ressortait clairement de l'arrêt de la Cour suprême du 2 novembre 2004, confirmant sa condamnation pour vandalisme, que la décision était définitive et non susceptible de recours. UN ودفع صاحب البلاغ أيضاً بأنه كان واضحاً من حكم المحكمة العليا الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 الذي أكد تهمة التخريب أن ذلك الحكم كان نهائياً وغير قابل للاستئناف.
    En effet, une dizaine de civils auraient été condamnés à mort pour diverses infractions par des tribunaux militaires de Karachi durant le mois de décembre et attendraient leur exécution, qui dépendrait de la décision de la Cour suprême du Pakistan. UN فقد ذكر أن نحو 10 مدنيين قد حكم عليهم بالإعدام في محاكم عسكرية في كراتشي في شهر كانون الأول/ديسمبر في جرائم مختلفة، وينتظر تنفيذ حكم الإعدام فيهم بعد صدور قرار عن المحكمة العليا في باكستان.
    17. Le Comité exprime à nouveau l'inquiétude que lui inspire la décision de la Cour suprême du 28 novembre 2003 relative à la tribu de Thulé du Groenland. UN 17- وتعرب اللجنة عن قلقها مجدداً إزاء القرار الصادر عن المحكمة العليا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بخصوص قبيلة ثول من غرينلاند.
    En 2008, une enquête a également été ouverte à l'encontre de responsables de la section moscovite de la Jamiat al-Islah al-ljtimai (société pour une réforme sociale), qualifiée de mouvement terroriste par une décision de la Cour suprême du 14 février 2008. UN وفي عام 2008، بوشرت أيضاً تحقيقات ميدانية ضد مسؤولي فرع موسكو لجمعية الإصلاح الاجتماعي التي اعتبرت إرهابية بموجب قرار صادر عن المحكمة العليا في 14 شباط/فبراير 2003.
    L'auteur rappelle en outre que la décision de la Cour suprême du 24 août 2004 est devenue exécutoire le jour même où elle a été rendue et que dès lors tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN كما يشير صاحب البلاغ إلى أن قرار المحكمة العليا المؤرخ 24 آب/أغسطس 2004 أصبح نافذاً اعتباراً من تاريخ صدوره، وفي ظل هذه الظروف يرى أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفِدت.
    Le Comité note cependant que la décision de la Cour suprême du 23 juin 1994 n'a pas mis fin à la procédure puisque l'auteur a continué à présenter des requêtes en rétraction du jugement de la Section de première instance de la Cour fédérale du 2 novembre 1992. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن قرار المحكمة العليا المؤرخ 23 حزيران/يونيه 1994 لم يضع حداً للدعوى نظراً إلى أن صاحب البلاغ قد استمر في تقديم دعاوى لتعديل الحكم الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 عن الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية.
    1966 Admis au barreau de la Cour suprême du Queensland et première expérience professionnelle. UN 1966 حصل على مركز محام مبتدئ في المحكمة العليا في كوينزلاند، وبدأ في ممارسة المهنة.
    Première femme à être nommée juge à la Haute Cour de la Cour suprême du Guyana (1er octobre 1980) UN ٥ - كانت أول إمرأة تعين قاضية في المحكمة العالية التابعة للمحكمة العليا في غيانا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٠
    Il rappelle les faits de l'affaire et ajoute qu'en février 1997, l'auteur a présenté une requête de réexamen en supervision auprès de la Cour suprême du Bélarus, qui a été rejetée en vertu d'une décision d'un président adjoint de la Cour suprême. UN وذكّرت بوقائع القضية وأضافت أن صاحب البلاغ طلب في شباط/ فبراير 1997 النظر في قضيته في إطار إجراءات الاستعراض القضائي بالمحكمة العليا في بيلاروس. ورُفضت الشكوى التي قدمها بموجب قرار نائب رئيس المحكمة العليا.
    Le refus de la Cour suprême du Bélarus de donner effet aux constatations du Comité montre que le Bélarus refuse sans explications de respecter les droits consacrés par le Pacte et d'assurer un recours à l'auteur. UN ويشهد رفض المحكمة العليا الامتثال لآراء اللجنة على أن بيلاروس ترفض، دون أي توضيح، احترام حقوق صاحب البلاغ المكرَّسة في العهد وإتاحة سبيل انتصاف له.
    2.13 Finalement, le 28 juillet 1993, la Cour constitutionnelle a partiellement confirmé et partiellement modifié le jugement de la Cour suprême du 9 février 1993. UN ٢-٣١ وأخيرا في ٨٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ أيدت المحكمة الدستورية جزء من حكم المحكمة العليا بتاريخ ٩ شباط/ فبراير ٣٩٩١ وعدلت جزءا منه.
    ii) Il conviendrait d'incorporer dans la loi une disposition stipulant expressément que les membres du tribunal spécial sont nommés sur la recommandation du Président de la Cour suprême du Nigéria; UN ' ٢ ' يدرج حكم محدد فحواه أن أعضاء المحكمة الخاصة يعينون بناء على توصية كبير قضاة المحكمة العليا في نيجيريا؛
    À l'appui de ses arguments, le conseil se réfère à la jurisprudence récente, notamment à une décision rendue récemment par la Cour suprême du Zimbabwe Décision de la Cour suprême du Zimbabwe No 73/93 de juin 1993. , à la décision de la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Soering Soering c. UN وتشير المحامية، دعما لحججها، إلى الفلسفة القانونية الحديثة، بما منها حكم أصدرته مؤخرا المحكمة العليا في زمبابوي)١(، وحكم المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في قضية سورينغ)٢(، وحجج الدفاع عن المدعين في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا.
    Mme Medenica, Présidente de la Cour suprême du Monténégro UN السيدة ميدينيتشا، رئيسة المحكمة العليا في الجبل الأسود
    En vertu de l'article 83 de la Constitution et de l'article 382 du Code de procédure pénale, le jugement de la Chambre judiciaire des affaires pénales et des infractions administratives de la Cour suprême du 26 août 2004 est définitif et non susceptible d'appel. UN ووفقاً للمادة 38 من الدستور والمادة 382 من قانون الإجراءات الجنائية، فإن قرار دائرة القضايا الجنائية والجرائم الإدارية التابعة للمحكمة العليا المؤرخ 26 آب/أغسطس 2004 حكم نهائي غير قابل للطعن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more