Les représentants du Rwanda, de la Croatie et de la Serbie ont également pris la parole. | UN | وكان من بين الدول التي أخذت الكلمة ممثلو كل من رواندا وكرواتيا وصربيا. |
BOSNIE-HERZEGOVINE, de la Croatie et de LA SLOVENIE 290 | UN | رسائل بشأن الاعتراف بالبوسنة والهرسك، وكرواتيا وسلوفينيا |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Ré-publique arabe syrienne, du Canada, du Portugal, de la Croatie et de la Suède. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الجمهورية العربية السورية وكندا والبرتغال وكرواتيا والسويد. |
Le Conseil entend des déclarations des représentants du Rwanda, de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Serbie-et-Monténégro. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من رواندا والبوسنه والهرسك وكرواتيا وصربيا والجبل الأسود. |
Y ont participé des représentants de l'Afrique du Sud, de Bahreïn, de la Croatie et de la Finlande, qui représentaient le Bureau du Conseil économique et social. | UN | وحضر أيضا ممثلون من البحرين وجنوب أفريقيا وفنلندا وكرواتيا لتمثيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Déclaration trilatérale de New York de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Turquie | UN | إعلان نيويورك الثلاثي، الصادر عن البوسنة والهرسك وكرواتيا وتركيا |
Le Conseil a entendu une déclaration du Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine et des représentants de la Malaisie, de l'Égypte, de la Croatie et de la Turquie. | UN | واستمع المجلس الى بيانات أدلى بها وزير خارجية البوسنة والهرسك وممثلو ماليزيا ومصر وكرواتيا وتركيا. |
Le Président de l'Ukraine, Leonid Kuchma, a envoyé des lettres contenant des propositions appropriées aux dirigeants de la Serbie, de la Croatie, et de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد بعث رئيس أوكرانيا، ليونيد كوشما، رسائل تتضمن مقترحات مناسبة إلى قادة صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Le Président invite les représentants de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Serbie, à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس ممثلي البوسنة والهرسك وصربيا وكرواتيا للمشاركة في الجلسة، وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Parmi les représentants des États concernés qui ont pris la parole, on mentionnera ceux du Rwanda, de la Croatie et de la Serbie. | UN | وكان من بين ممثلي الدول المعنية الذين أخذوا الكلمة ممثل كل من رواندا وكرواتيا وصربيا. |
En 2011, il a reçu des invitations de l'Albanie, de la Croatie et de Madagascar. | UN | وفي 2011، تقلت اللجنة دعوات للقيام بزيارات إلى ألبانيا وكرواتيا ومدغشقر. |
Le Conseil entend des déclarations des représentants de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Serbie. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا. |
Le Président invite les représentants de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Serbie à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | دعا الرئيس ممثلي البوسنة والهرسك وصربيا وكرواتيا إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Grenade, de la Croatie et de Malte. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو غرينادا وكرواتيا ومالطة. |
Des contrôles douaniers rigoureux doivent être effectués pour les marchandises en transit à destination de la Serbie-et-Monténégro, de la Croatie et de l'Ukraine. | UN | وفي حال النقل العابر، يلزم اتخاذ إجراءات تفصيلية للمراقبة الجمركية فيما يخص الشحنات المتجهة إلى صربيا والجبل الأسود وكرواتيا وأوكرانيا. |
Un tel contrôle est important non seulement pour empêcher la circulation des armes, des munitions et des soldats en provenance de la Serbie et à destination des parties occupées de Bosnie-Herzégovine et de Croatie, mais aussi pour renforcer l'intégrité territoriale de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وهي هامة لا بصفتها تدبيرا يحول دون تدفق اﻷسلحة والذخائر والجنود من صربيا إلى اﻷجزاء المحتلة من البوسنة والهرسك وكرواتيا فحسب، بل بصفتها خطوة في مجال تعزيز سلامة وحرمة أراضي كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
3. Le Rapporteur spécial a demandé aux Gouvernements de la République fédérative de Yougoslavie, de la Croatie et de la Macédoine d'autoriser l'ouverture de bureaux locaux dans chacun de ces Etats. | UN | ٣ ـ وطلب المقرر الخاص من حكومات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا ومقدونيا الموافقة على إنشاء مكاتب ميدانية في دولها. |
Le Niger estime qu'une telle décision aurait eu du mérite si la République fédérative de Yougoslavie avait seulement accepté les frontières internationalement reconnues de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de tous les autres États de la région. | UN | وإننا نعتقد بأن هذا القرار كان يمكن أن تكون له مزية لو قبلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الحدود المعترف بها دوليا للبوسنة والهرسك وكرواتيا وسائر الدول اﻷخرى في المنطقة. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l’Allemagne, de la Croatie et de l’Italie, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي ألمانيا وإيطاليا وكرواتيا الى الاشتراك، بناء على طلبهم، في المناقشة دون أن يكون لهم الحق في التصويت. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Allemagne, de la Croatie et de l'Italie, sur leur demande, à participer aux débats, sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي ألمانيا وإيطاليا وكرواتيا إلى الاشتراك، بناء على طلبهم، في المناقشة دون أن يكون لهم الحق في التصويت. |